[日本語から英語への翻訳依頼] 新年明けましておめでとうございます。 また注文を受けてもらえますか? 欲しいのは、グレーのサイズ8です。 それ以外に黒のサイズ7、黒のサイズ8、グレ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん yakuok さん tany522 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 37分 です。

ayaringoによる依頼 2012/01/06 01:35:37 閲覧 1136回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

新年明けましておめでとうございます。
また注文を受けてもらえますか?
欲しいのは、グレーのサイズ8です。
それ以外に黒のサイズ7、黒のサイズ8、グレーのサイズ9の中から1足、どれでも構わないので欲しいです。
今年もお互いいい年になるといいですね。お返事お待ちしています。

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/06 01:47:51に投稿されました
Happy New Year!
Can I place an order again please?
This time, I would like them in grey in size 8 please.
I also would like one more pair, either black in size 7, black in size 8, or grey in size 9. I don't mind which one.
Here's hoping for another great year!
Looking forward to your reply.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/01/06 02:16:07に投稿されました
Happy new year to you.
Will you take my order again?
I would like a size 8 in grey.
Other than that, I would like one of these, whichever is available - size 7 in black, size 8 in black, size 9 in grey.
I truly hope this year will be a great year for both.
I am certainly looking forward to receiving your kind reply.
tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/01/06 04:12:43に投稿されました
Happy New Year!
Can you take my order again?
I would like a pair of Gray ones in size 8.
I also would like a pair from the following choices; Black in size 7, Black in size 8 or Gray in size 9, any of these are fine with me.
I hope this year will be a wonderful one for both of us. Please get back to me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。