Conyacサービス終了のお知らせ

スージー (sujiko) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
sujiko 日本語 → 英語
原文

重ね着を考慮して他の商品よりゆったりしたシルエットになっています。袖、胸まわりも動きやすいようにデザインしたので、アクティビティでも活躍します。

リネンは天然繊維の中でも特に丈夫で長持ちします。
アイロンいらずでお手入れも簡単なので、ドッグランやお散歩など日常使いに最適です。

柔らかな肌触りで、長く着るほど馴染みがよくなり、リネン独特の経年変化をお楽しみいただけます。


サイズ選びにアドバイスが必要な場合は、愛犬の体重、首囲、胸囲、着丈と写真を添付していただけますと幸いです。

翻訳

It is more relaxing silhouette than other items by considering wearing several outfits.
As sleeve and around chest are designed for the purpose that a person can move easily, a person who acts actively can wear it.

Line is very strong among natural fiber, and a person who uses it can use it for a long time.
As we do not need ironing for it where it is easy to handle it, it is the best for running with a dog and walking in our life,

It is soft where the longer we wear it, the more comfortable we feel. You can enjoy the change caused as a result of passing of the years that occurs only in the linen.

If you need advice in selecting size, may we ask you to attach weight of the dog, size around your neck and chest, length from bottom of the neck and hem and picture?