[日本語から英語への翻訳依頼] タイ国内の交通費についてですが、今回の交通費は少額でしたので、旅行者それぞれが利用した乗り物・経路・金額を教えていただければ領収書はなくても構いません。ご...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2022/05/23 14:09:32 閲覧 992回
残り時間: 終了

タイ国内の交通費についてですが、今回の交通費は少額でしたので、旅行者それぞれが利用した乗り物・経路・金額を教えていただければ領収書はなくても構いません。ご確認をどうぞよろしくお願いいたします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/05/23 14:12:16に投稿されました
As for transportation fee in Thailand, receipt is not necessary if you let me know the vehicle travelers used, its route and amount since the transportation fee was small this time.
May I ask you to check them?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/05/23 14:16:08に投稿されました
As for Thai internal transportation, as this time's fee was small, it will go without bills of each travelers' mean's of transportation, route, and payment. Please check them.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

経費精算についてのメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。