[日本語から英語への翻訳依頼] ※翻訳者の方へ:きつくない丁寧な表現をお願いいたします※ ・私たちは領収書が必要ですので、探していただけますか? ・今後は購入した内容の分かる(=詳細...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 sujiko さん steveforest さん coffeecat さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2022/05/27 11:39:32 閲覧 1354回
残り時間: 終了

※翻訳者の方へ:きつくない丁寧な表現をお願いいたします※

・私たちは領収書が必要ですので、探していただけますか?

・今後は購入した内容の分かる(=詳細が印字された)レシートが必要です。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/05/27 11:43:11に投稿されました
We need a receipt. Would you look for it?

We need a receipt where we can understand details of the purchase (one printed in detail) from now.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/05/27 11:42:58に投稿されました
*As we need the receipt, could you please look for it?
*We need a receipt that has printed details of your purchase from now on.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
coffeecat
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/05/27 11:48:14に投稿されました
Could you find the receipt as it is necessary for us?

Detailed receipt (which shows purchase details) will be necessary in the future.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。