[日本語から英語への翻訳依頼] 名刺について追加の質問がありメールしました。(ご連絡しました) laminate coatingは、両面Matte coatingにすることができると伺...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 mahessa さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2022/05/17 15:26:29 閲覧 1326回
残り時間: 終了

名刺について追加の質問がありメールしました。(ご連絡しました)

laminate coatingは、両面Matte coatingにすることができると伺いましたが(先のメールに記載がありましたが)、laminate coatingはしなくても良いのでしょうか(必須でしょうか)?

先日、来日したNさんの名刺はlaminate coatingが無かったので
念のため確認させてください。




mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/05/17 15:29:27に投稿されました
I'm contacting you because I have additional question regarding the business card.

For the laminate coating, I have heard that it is possible use matte coating on both sides (there was a mention of it in the previous email), but is the laminate coating necessary?

N's business card when he visited Japan the other day didn't use laminate coating.
I'd like to confirm just in case.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/05/17 15:30:40に投稿されました
I am sending you an email since I received an additional question about business card. (contacting you)

I heard that we can change laminate coating to matte coating at both sides. (It was listed in the previous email.) Does it mean that we do not have to do laminate coating? (necessary?)

As I did not find the laminate coating at N's business card. He came to Japan a few days ago.
I would like to confirm it for reference.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

カッコ内は翻訳に対する補足です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。