スージー (sujiko) もらったレビュー

本人確認済み
約11年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/26 15:57:17
yxn667 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/26 12:06:17
コメント
great
soulsensei この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/24 08:42:38
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/23 18:32:11
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/23 18:28:56
trsvaski この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/23 16:37:47
コメント
日本人である私がどうこう言うよりも、同じ文を担当されたネイティブの方の訳文の方が参考になると思います。 一点だけ指摘するならば、「the amount that the customers purchase」 → これは金額のことではなく「購入量」として理解されると思いま...
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/23 18:11:02
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/23 15:22:26
kanon84 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/22 19:17:25
huuhung この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/22 18:55:16
khayashi06 この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/10 01:10:04
yyokoba この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/23 02:06:04
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/21 17:10:52
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/21 10:49:50
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/20 15:35:56
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/18 14:26:59
yyokoba この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/17 10:23:42
コメント
leadはこの場合シャーペンの芯です。 mechanical pencilはシャーペンと訳すべきでしょう。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/17 00:26:47
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/16 12:39:44
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/15 14:06:39
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/15 11:48:29
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/15 11:42:19
yakuok この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/16 09:02:12
cali_osaka この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/14 17:20:11
コメント
This translation is basically understandable but it is very obvious that the translator is not a native English speaker because the trans...
cali_osaka この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/14 18:00:06