Conyacサービス終了のお知らせ

Shinnosuke (shinnosuke) 付けたレビュー

本人確認済み
約11年前 男性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
10 時間 / 週
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/23 13:01:32
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/03 13:20:58
コメント
大きな問題はございません。 自然な文章だと思います。
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/22 10:59:32
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/23 13:03:40
コメント
自然な翻訳で特に大きな問題はありません。
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/22 10:57:25
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/03 13:23:43
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/08 10:15:37
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/08 10:41:31
shinnosuke この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/08 10:31:15
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/07 11:36:28
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/08 11:45:06
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/16 14:28:08
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/22 13:57:05
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/16 17:25:56
コメント
日本語の言い回し、文法等、特に問題はありません。
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/12 13:55:20
コメント
とくに問題がなく、わかりやすい訳です。
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/11 16:33:15
コメント
きれいな訳です。
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/11 16:15:25
コメント
きれいな訳です。
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/11 16:34:58
コメント
わかりやすく、きれいな訳です。
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/16 17:30:48
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/12 00:12:36
コメント
自然な訳で良いと思います。
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/11 23:57:13
コメント
非常にわかりやすく、自然な訳です。
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/12 14:19:07
コメント
自然な訳出です。
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/12 02:17:48
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/19 11:19:23
コメント
きれいな訳です。
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/12 13:34:46
コメント
自然な訳でわかりやすいです。