翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2013/09/12 15:43:44

rie0315
rie0315 61
英語

Given the increasing number of mobile instant messaging (IM) or chat apps to choose from, one wonders how many chat apps the market can take. After all, apart from international platforms such as Whatsapp and Facebook Messenger, regional apps such as WeChat, KakaoTalk, and Line are really shaking up the market. Moreover, the mobile chat app production line doesn’t seem to just stop there. Just a few weeks ago, China Telecom launched Yixin, another mobile messaging app. This may suggest that the China market isn’t yet saturated.

日本語

モバイル上のインスタントメッセージ(IM)やチャットアプリの選択肢の増加を受け、市場には一体いくつのチャットアプリが存在するのかという疑問が生まれる。とにかく現在は、Whatsapp やFacebook Messengerのような国際的なプラットフォームではなく、WeChatやKakaoTalk、 Lineといった地域的なアプリが市場を揺るがしている。さらにモバイルチャットアプリの製品ラインは、モバイルチャットのみに留まらないようだ。つい数週間前にChina Telecomは、別のモバイルメッセージングアプリYixinをローンチした。このことは、中国市場がまだ飽和状態ではないことを示すのかもしれない。

レビュー ( 1 )

shinnosuke 52 みなさん。 はじめまして。 Shinnosukeと申します。 ...
shinnosukeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/12 00:12:36

自然な訳で良いと思います。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/market-mobile-chat-apps-saturated/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。