ご連絡ありがとう。配送料が安くなれば、今後も取引をしていきたいと思ってます。またお安くなるようでしたらご連絡ください。
Vielen Dank für Ihren freundlichen Hinweis.Falls die Versandkosten noch billiger werden, dann würde ich weiterhin gerne mit Ihnen in Geschäftsverbindung halten.In solchen Fällen, bitte kontaktieren Sie immerhin mich!
Wir haben bisher noch kein günstiges Angebot finden können. Aber vielleicht können Sie mal in Japan nachfragen was eine Palette koste würde von Deutschland 97234 Reichenberg - nach Japan zu Ihrem Wohnort.Sie können die Artikel dann gern auch bei uns abholen lassen. Mit freundlichen GrüßenJochen Heilwww.folkmanis-and-more.de
これまでにまだ好ましいオファーをご提示できておりませんが、ドイツの97234 ライフェンベルクから日本のご自宅までのパレットのコストを日本に一度お問い合わせになられてはいかがでしょうか。それならば商品を私どものところから集荷してもらうことも可能になろうかと思います。敬具ヨッヘン・ハイルwww.folkmanis-and-more.de
Aus techn. Gründen Zahlungsweise nicht möglich. Bitte wählen Sie ggf. eine andere Zahlungsart (Fehler: "Die Addressdaten sind ungültig. Bitte überpruefen Sie Name, E-Mail und Addressinformationen.").
技術的理由でその支払方法はご選択いただけません。場合によっては別の支払い方法をお選びください。(エラー:「住所データが無効です。氏名、Eメールアドレス、および住所地をお確かめください。」)
Fear of death is often conceptualized as merely manifest and not authenic.The relation of the life-review process to thoughts of death is reflected in the fact that it occurs not only in the elderly but also in younger persons who expect death-for example,the fatally ill or the condemned. It may also be seen in the introspection of those preoccupied by death,and it is commonly held that one's life passes in review in the process of dying.One thinks of the matador's''moment of truth''during the faena.The life review,Janus-like,involves facing death as well as looking back.Lot's wife,in the Bible,and Orpheus,in Greek mythology,embodied an association of the ideas of looking death in the face and looking back.
死への恐怖は、確固としたものではなく、ひとえに判然としたものとして往々にして概念化されるものである。ライフレビューのプロセスが死への思いと結びついていることは、それが年配者のみならず、難病や不治の病で死期の近づいた若年者にも訪れることから見て取れる。また、死というものに心を奪われている人が、内省にふけるということにも見て取れるだろうし、また死にゆく過程で自分の人生が走馬灯のように頭の中で駆け抜けていくのだと一般には考えられている。それは闘牛士がとどめを刺すまでの「決定的瞬間」を想起させる。ライフレビューとは、ヤヌス神のように、死に向かい合うことと回顧することが表裏一体となっている。聖書に登場するロトの妻やギリシャ神話のオルフェウスは、死相と回顧の結びつきを具現化している。
At that price I can't cover the freight, I have really good rates though and would only cost 140.00 to get all the units to you, as long as you have a loading dock.
その値段では運送料をまかないきれませんね。でも格安にして140.00でなら一式取り揃えてお渡しできます。積荷を降ろす場所があればです。
インボイスを送ってくれてありがとう。本日計算して明日振込みをします。また、明日、振込みをした内容をメールでご連絡しますね。新しい住所の郵便番号は11434です。これからは、商品は新住所に送っていただけますか?他に何か 不備があったらご連絡くださいね。
Thank you for sending me the invoice. I will calculate it today and transfer the money tomorrow. Please check the result tomorrow as I report it by e-mail after the transfer. The zip code of my new address is 11434. I would appeciate it if you could send the products to the new address from now on. For any other errors, please contact me.
Our society is sick both on the exterior and within. Some examples of the first instance include the mountains of rubbish accumulating in every corner of some cities, and as far as interior illness is concerned, we need only consider the many kinds of negative social conditions that our failure to expose and examine in any depth censures and transforms into taboos. The Ancient Romans believed in “mens sana in corpore sano”: a healthy mind in a healthy body. Society could heal itself by becoming eco-friendly, and by respecting and looking after the outer world that surrounds us (through waste separation and a consumer outlook that abides by fair trading standards), and by aiming to safeguard our interior world.
我々の社会は外側も内側も病んでいる。前者に関して例を挙げるならば、隈なくゴミの山が山積している町があり、内側の病める部分に関して言うならば、我々が怠惰にも明るみに出して詮議せず、タブーとしてしまいこんでしまっている多くの否定的な社会状況にただただ光を当てる必要がある。古代ローマ人は言った。“mens sana in corpore sano”、すなわち 健全な魂は健全な肉体に宿る。社会が自浄される道は、環境に配慮し、我々を取り巻く外部の世界を敬い、(無駄をなくし、フェア・トレーディングの基準を遵守することによって)大切にし、そして我々の内部世界を守ろうとすることである。
what do you mean exactely with "there are no clogs"?Thanks for your reply and have a nice day,
「木靴がない」というのはどういう意味なの?お返事待っています。ごきげんよう。
Das Paket ist in Deutschland angekommen. Die Post hat es falsch zugestellt und mir eine Verlustbescheinigung zukommen lassen
小包がドイツに到着しました。郵便が誤って配達されたので、紛失証明書を発行してもらいました。
did reply from the last time you sent your e-mail to me... LOOK LOOOKKK LOOOK at the picture, you placed an order for pens.. you must go to your cart to withdraw your bid for the pens in my que so my que on my end will be cleared fo unpaid items...
前回のeメールをいただいての返信です・・・画像をよーーーくご確認ください。ペンをご注文されましたね・・ご自分のカートから当方のリストにあるペンの入札を取り下げてくださらないと当方のリストで未入金の商品として整理されてしまうのです・・・
I keep thinking of things to ask. haha. Are you sure you want all black eyes or just a really dark brown? Also, do you want the small mole under the right eye again? Thanks!Thank you for your compliments! I will order a pink pacifier. You want the hair shorter and straight right?
何を尋ねようかと考えあぐねているんだ。ハハ。本当に全部黒い目でいいのですか、それとも濃いめのダークブラウンとか?それから右目の下にはやはりホクロがいりますか?お返事よろしく!ほめてくれてありがとう。ピンクのおしゃぶりを発注するよ。髪はショートでストレートがよかったよね?
私は全く不勉強で、できるだけ安易なコメントはしたくないですが、でも全面的にあなたの言う事に同意します。とても悲しい出来事。
As I have very poor knowledge in this matter, I should refrain from making thoughtless comment, but I agree entirely with you. A very sad event.
4・前面液晶部分と後面カメラを合わせてケースマリンの位置を合わせる5・スマートフォン投入口を整え全体になじませてから防水シールを上から下にカメラをふさがない様に注意して貼る防水シール装着後スマートフォンと防水が密着するように指でなぞる6・前面液晶保護フィルム、後面フィルムを外したら準備完了です
4. Adjust fit to ensure clear view of front screen and rear camera window.5. Carefully apply the waterproof seal from top to bottom. Ensure the inserting hole is completely covered and not obstructing the camera lens. Check and rub seal contact to eliminate any air bubbles.6. Remove front screen protector and rear protector. Now the phone is fully dust&waterproof, whilst retaining full phone functionality.
日光東照宮などの極彩色はその下に塗られた胡粉の白によって際立っていると言われています。また身近なところでは、塩豆にも使われています。胡粉ネイルは、この胡粉を原材料の一部として開発されたユニークな商品です。酢酸エチルやアセトンといった有機溶剤を使わないで作られた水溶性ネイルのため、従来のマニキュアと違って、刺激臭がなく、通気性に優れ、速乾性があり、非常に軽い塗り感です。 また、水溶性だから、除光液の代わりに除菌に使う消毒用アルコールで落とすことができます。
It is said that the vivid colors used in the architecture of Nikko Toshogu Shrine are as distinct as they are due to the white color of the "gofun" undercoat, a white pigment made of scallop powder, which is essential in Japanese painting. It is also used in food, such as "shiomame", roasted green beans with salty white coating, a real Kyoto snack.Using the gofun as one of its material, “Gofun Nail Polish” is an original product. As it is water-soluble and free from organic solvent like ethyl acetate and acetone, it is superior to conventional nail polish in the following regards:●irritant odor-free●exhibits excellent breathability ●extremely quick-drying●very comfortable to fingernails When removing this nail polish, it is easily removable with alcohol instead of using conventional nail polish remover, as it is water-soluble.
No you miss understood the case marine has a little tear where the seem of the two layers meet meaning the front and the back of the cover ( case marine) so I placed my phone on the water to probe the case marine already installed on my phone and because of the hole water got it and my phone got water damageSend me an e mail where I can send you the pictures . To send you the defective item it's costing me half what I paid for it why don't you give me 50% discount and I'll buy another one or maybe two ? You let me know P.s. the pictures dont really show the little tear it's minimal but enought let water in its right on the top where the earplugs go abs the power button is.
誤解されていますね。ケースマリンの2層の継ぎ目に若干の裂傷があるというのは、カバーケース(ケースマリン)の表と裏の継ぎ目部分のことです。そのため、自分の携帯にケースマリンを装着して水に浸してみたところ、そこに開いていた穴から水漏れしてきて、携帯が水で破損した状況です。写真をどこへ送ったらよいのか教えてください。この不良品を返品するにも商品代金として支払った額の半分相当がかかってしまいます。半額に値引きしてもらえませんか。それなら別の品物を1個か2個購入させてもらいますので、ご返答願います。追伸 写真ではそのわずかな裂傷が鮮明に見て取れませんが、そのかすかな穴のせいでイヤプラグ差込口と電源スイッチのあるちょうどトップの部分に水漏れを引き起こしてしまったのです。
私はあなたのwhite and blueの衣装を写真で見ました。とても素敵なデザインですね。私はあなたの作ったStockwhipを使用してみたいです。日本にはStockwhipを作る職人がほとんどいません。あなたは寿司を食べることができるのですね!?それは良いことです。私は多くの日本食メニューを考えておきますので、色々な日本料理にトライしてみてください。
I saw you dressed in white and blue on the photo and was impressed with the fantastic design.I want to try your original Stockwhip.Unfortunately we can hardly find a whip manufacturer in Japan.I am happy to learn that you eat sushi!? That 's wonderful.In the meantime I am gong to pick up a lot of Japanese dishes, so that you could be able to experience various kinds of food in Japan.
3 x 1x Gr. S HEAD PLATTENBINDUNGProfile Intec blau silber Snowboardbindung neu please choose 3 of the 5 bindings,otherwise we have more than 20 kg
3 x 1x Gr. Sヘッド フラット ビンディング詳細 Intec 青銀色 スノーボードビンディング 新品20Kgを超過してしまうため、商品は5品のうち3品をご選択願います。
先日の××展示会で、株式会社Aを通して一度連絡しましたが、先に支払ったデポジット金100ユーロの返金が今現在ありません。すみやかにご返金くださいますようお願いいたします。ご返金の日程のご連絡もくださいますようお願いいたします。
I am writing to you regarding the matter which I once notified you through the Company A at the exhibition held the other day. Let me remind you once again that the refund of my deposit amount €100 is still outstanding.Kindly please refund me in full immediately, and inform me when the money will be available in my account.Regards,
forgive my ignorance,I am trying hard to understand you!1. painting is 80cm x 31cm? or!2. scroll is 80cm x 31cm#1? or #2?...jagCan you make the price $ 440.67 for the car and the shipping to Sydney Australia, not $ 440.67 plus shipping ? With Kind Regards Maurice
知識不足で申し訳ないのですが、必死に理解しようと努めているのですよ!1.絵画が80cm x 31cmですか?それとも!2.掛け軸が80cm x 31cm#1のこと、それとも#2? ・・・ナゾ車の代金$ 440.67 に送料別途でなく、車の代金にオーストラリアのシドニーまでの送料込で$ 440.67にしてもらえませんか?モーリスより
I'll invoice you now before I go off to sleep - please dont worry about anything - theres no rush! Marshall's rep emailed me earlier saying "We are coming out with new products in the next few months as well, and we could work those sku's into the mix as well ! " No hints were given - but I was told October for new models. Marshall doesnt really closeouts .... (im anticipating your question) ... the last time there was a close out was the old model without the mic. There was somewhere around 2000 pcs and someone took them all - but I was told the price wasnt "amazing". But if something happens - Ill let you know. (you will have to break open the piggy bank though!)
寝る前にインボイスを送るわね-だから心配しないで-急ぐことはないんだから!マーシャルの代表者の方が先だってeメールで連絡をくださって、「新商品を2、3ヶ月中に出す予定ですし、倉庫だって一緒に使えるようになるでしょう!」て言ってたわ。何も教えてくれなかったけど-新しいモデルが出るのは10月って話よ。マーシャルはやはり在庫品セールしない・・・(あなたからの質問を期待してる)・・・前回在庫処分があったときにマイクが付属していない古いモデルがあったわ。2000個ぐらいは出しているところがあって、誰かに全部持っていかれたの。-でも値段は「目が出るほど」じゃなかったって聞いたけど。だけど何かあったら-連絡するわ。(大事なへそくりは放出必須よ。)