Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Ricko (ricko) もらったレビュー

本人確認未認証
約11年前 女性 40代
Osaka,Japan
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ashleywest この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/06 14:14:08
コメント
Good translation!
ashleywest この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/06 14:13:09
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/04 16:35:15
コメント
大きな問題はないと思います。technicalをネットワーク上の不具合とあえて意欲的に意訳されたのだと思いますが、技術上の不具合とした方が確実だとは思いました。書き手はそこまで原因を限定していませんので。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/04 18:34:07
reeree この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/14 15:27:32
blackdiamond この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/14 14:28:08
tani1973 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/12 16:16:59
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/08 15:45:03
コメント
言葉遣いもしっかりと訳されていて、素晴らしいと思います。
yui701 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/07 14:11:12
コメント
good
tani1973 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/07 11:45:32
コメント
よいと思います
tani1973 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/07 12:35:08
コメント
良いと思います。
8301riosd この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/07 01:44:07
blackdiamond この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/12 12:07:50
コメント
本文と全く対応していません。
risurisu この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/04 19:11:21
コメント
原文の内容がいくらか抜け落ちてしまっているようにお見受けします。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/02 10:53:47
コメント
かっこいいですね!
kazma この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/02 04:43:10
ayaka_maruyama この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/02 01:18:13
ayaka_maruyama この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/02 00:07:07