Noriko K (noriko_kt) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/12/19 13:31:03
|
|
コメント 必要な情報が訳せています。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/12/13 15:26:46
|
|
コメント asとforが誤訳なほか、全体的に日本語が不自然で難解です。また、中国語が混ざっています。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/12/13 15:32:39
|
|
コメント No we〜stitching changeの行が訳抜けしています。出産は大きな誤訳です。休憩、遅刻も誤訳と言って良いでしょう。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/12/10 13:19:58
|
|
コメント usdに注意 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/12/13 15:58:42
|
|
コメント outside of訳もれです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/12/10 13:17:38
|
|
コメント siteに注意 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/12/17 22:15:40
|
|
コメント "eliminate"以外はよく訳せています。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/12/10 13:12:15
|
|
コメント here, in the meantime, cheaper priceなどに注意 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/11/23 22:13:04
|
|
コメント 大きなエラーが2つありました。minute amounts of particles=微量の粒子。微粒子はサイズが小さいことを指しますが、ここではamountです。Limit for all particles〜は「1mm未満のすべての分子のリミットは通常のプロセスパフォー... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/11/23 22:30:33
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/11/23 22:47:04
|
|
コメント 2文目以降、正しいとは言い難いです。英文をよく読んで、文の構造を把握する必要があると思います。 |