miyuki (misasa) 翻訳実績

本人確認未認証
11年弱前
California
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
misasa 日本語 → 英語
原文

チームメンバーの皆さんへ

来週提出予定の第2回課題について、ドラフトの進め方を明日のお昼(12時から5分程度)に話し合いませんか?
私の意見としては、前回の課題ではポール、アランと僕の3人はドラフトを行わなかったので、第2回はこの3人で担当を決めてドラフトを行い、来週火曜にチームメンバー全員で打ち合わせを行うというのが良いのではないかと考えています。
皆さんの意見を聞かせてください。

翻訳

To all the team members;
Why don’t we get together at noon tomorrow (about 5 minutes starting from noon) to discuss how to proceed drafting procedures for the second task to be submitted next week? Paul, Alan, and I did not take part in the drafting procedures last time, so in my opinion, it is better for three of us to carry out the second drafting procedures, and discuss the matter with all the members next Tuesday.
Tell me what you guys think.
To all the team members;
Why don’t we get together at noon tomorrow (about 5 minutes starting from noon) to discuss how to proceed drafting procedures for the second task to be submitted next week? Paul, Alan, and I did not take part in the drafting procedures last time, so in my opinion, it is better for three of us to carry out the second drafting procedures, and discuss the matter with all the members next Tuesday.
Please tell me what you guys think.

misasa 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Because the performance will take place in a house, the audience for each showing is limited to 10 people. Please be advised that the audience will move throughout the house during the performance, and as such, you may not be able to sit down. Also, a warning for those with allergies: there are three small dogs in the house. Because of the limited number of audience members per show, we require ticket purchases to be made in advance. You can pay by Paypal below, or arrange payment by bank transfer or cash by using our ::CONTACT FORM::

If you wish to get the Mailing List Member price, please join our mailing list here: URL

If you wish to be an usher (and see the show for free), please also use our ::CONTACT FORM::

翻訳

公演は自宅で行われますので、一回の公演につき観客数は10名に限ります。公演中、家中を動き回ることもありますので、ご注意ください。ですから、座ることは無理かもしれません。あと、アレルギー体質の方はご注意ください。自宅には小型犬が3匹います。一回の公演につき観客数に限りがありますので、チケットは前もって購入してください。ペイパルでの支払い、銀行口座への振込み、又は私どもの用意する連絡フォームでの現金払いも可能です。
メイルリストの会員料金をご希望でしたら、こちらのURLでメイルリストにご参加ください。
誘導係をご希望でしたら(その場合、公演を無料でご覧になれます)、連絡フォームをご利用ください。