maathai もらったレビュー

本人確認済み
約11年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/04 12:44:15
cheekytwat96 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/04 19:10:09
コメント
短い文ですし、そうなりますよねw
yuusyunn この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/29 18:01:57
コメント
「お手数をかけますが」の部分がとても良いと思います。
kawagoe_9 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/28 05:33:45
コメント
スマートな英語で的確な翻訳のこの文章に、とても勉強させられました。ありがとうございます。
noppy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/07 16:50:39
コメント
Great work!
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/07 13:54:02
コメント
すばらしい
takamichis この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/01 18:35:16
コメント
2段落目の1行目、「160003」が「16003」になっています。 3段落目、「上記の」が「able」になっています。(「above」が正解)
brother346 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/30 19:20:28
コメント
全体的によく忠実に訳しておられると思います。
noppy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/26 11:03:59
コメント
パーフェクト!
liveforyourself この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/26 11:01:01
コメント
I can't receive the items I bought だと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/26 09:49:38
コメント
all my listed items for the same kid of problems ...-> kid???? button, and -> get rid of the comma
isshi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/24 11:57:46
コメント
読みやすいと思います。
setsuko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/24 12:14:27
コメント
無駄がなく、素晴らしい訳だと思います。
takapitan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/23 18:52:56
コメント
Good
anydoor この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/24 15:13:13
コメント
素晴らしい翻訳ですね。
noppy この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/23 12:48:36
コメント
Gj!
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/16 07:47:22
コメント
うまく訳されていると思います。