m_s_1 — もらったレビュー
本人確認済み
10年以上前
女性
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/01/01 15:23:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/03 07:01:16
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/03 07:22:25
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/10 12:15:40
|
|
コメント 確認は「modified」というじゃないですね。しかも「modify identification」という英語すら存在しないですよね。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/12 11:14:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/02/22 22:08:32
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/09 10:14:57
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/09 00:59:09
|
|
コメント 間違いがいくつかあるとはいえ、必死な気持ちが伝わってくるいい文面は翻訳者のお人柄でしょうね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/09 08:47:37
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/08 20:40:55
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/08 09:22:07
|
|
コメント 全体(特に前半)が、読んでいて自然で、わかりやすい英語だと感じました。後半、「タイトルを管理画面で変更」の部分、「変更」に"reverse"をあてたのは、どうしてだろう?と思います。業界用語なのでしょうか?とても参考になる訳文でした。ありがとうございます。 |