翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 1 Review / 2014/06/08 23:41:54
なんとか日本に送っていただけませんか?
本当にこの商品を探しているのです。
まとめて発送するのではなく、1個ずつでも構いません。
1個あたり50$かかってもかまいません。
商品代金$200に送料$50を足して、1個あたり$250でもいいです!
9個全て買います。
$250×9=$2250 を支払います。
お願いできませんか?
今後これと同じ商品を手に入れることができましたら、
すぐに連絡ください。
即買い取らせていただきます。
カナダから発送を手伝ってくれる方はいませんので、
あなただけが頼りです。
I strongly wish that you could ship them to Japan.
I do need these products.
If it is easier for you to ship one by one, instead of shipping all of them at once, it is fine with me.
Even it cots $50 for the shipment, I do not mind to pay for it.
I am also fine even if it costs $250 on each item for me, which will be the sum of $200 product fee and $50 shipment fee for each.
I can purchase all of those 9 items at $2,250, which will be $250/ea. X 9 items.
Would you please proceed with it?
If you can sell the similar items in the future, would you please inform me as soon as possible?
I will purchase immediately.
I do not know anyone in Canada, who can purchase them for me, and I am really counting on you.
優しいお言葉をかけてくださり有難うございます。もっとがんばってスキルアップを目指したいと思います。
またアドバイスを頂ければ嬉しく思います。よろしくお願いします。