ご無沙汰しています。また、返答が遅くなり、たいへん申し訳ありません。現在、Azusaが当社の在庫状況と、仕入れ先各社の情報を取りまとめており、本日、最終の報告を聞くことになります。報告を聞いたのち、返答しますので、少しだけお待ちください。よろしくお願いいたします。
It's been a while and I am very sorry for the delay of my response. Azusa is currently collecting information on our stock levels and those of our suppliers, and we will be hearing a final report today.We will get back to you as soon as we have heard from them.Thank you very much in advance for your patience.
Buonasera !Grazie mille per lettera!Ho mandato otto lettere .Ho chiamato due volte.Hanno riaposto : non predccupata non c'e problema!!!!!! Aspetta aspettaE terribileCordiali saluti
こんばんは!お手紙ありがとうございます!手紙を8通送りました。電話は2回かけました。彼らはこう答えました: 心配しないで、問題ないよ‼︎‼︎‼︎待って待って。最悪です。敬具
bank statementを送ります。会社の口座ができたのが2017年4月からなので4月から2018年3月までのbank statementとなります。2月3月のbank statementについては会社の口座を作成していませんでした。なので存在しません。私の知りたいことは①決算に2、3ヶ月時間がかかるのなら12月4日ぐらいに税金の申告ができません。遅れた場合どうなるのですか?②貴方のところで決算の手続きをするとしたら手続きを教えてください。
Here I sent the bank statement. This statement covers April 2017 to March 2018. Since the account of my company was opened in April 2017, bank statement for February and March 2017 do not exist.My questions are;1) If it takes 2 to 3 months for the settlement, it is not possible to do the tax declaration around 4th Dec. What happens if there was a delay?2) If I do the settlement with you, please let me know what the procedures will be.
many thanks for buying the drum, I hope you enjoy it. I will look i to the best way of posting it to you and let you know as soon as possible. I should be able to send you the postage costs by tomorrow afternoon. I will send it tracked and with insurance. I will look into the potential of using ebay's global shipping programme as well,
ドラムを買ってくれてありがとう、楽しんでくれるといいなと思います。最善の方法で送って、なるべく早く連絡します。明日の午後までには郵送費を連絡できると思います。検索可能で、保険のついた方法で送ります。ebayのグローバル配送プログラムも見て見ますね。
そりゃ、育ってきた環境が違えば、考え方も違うし合わない時もあるしでも、そういうのも全部楽しい今まで苦手だったものも、隣であなたが嬉しそうにしてると、いいかもしれないなって気になってくる失敗しても一緒に笑い飛ばせるまた頑張ろうっておもえるただ、あなたを家で待つ日々がこんなに楽しくなるなんて、想像もしてなかった多分あなたが思っている以上に、あなたの事が好きだよ照れてるの?可愛いね今隣に居てくれるのがあなたで良かったあなたの事好きになって良かった
Of course the environments we have grown up are different,so we think differently, we sometimes have different opinions.But I enjoy all that. Even the things I did not like, seeing you looking happy right next to me, I start to feel that it's all good. I can laugh it off, even if I fail to do something,I'd have to just try again right?I've never imagined that I would enjoy this much the days just to wait for you at home. I love you more than you think.Are you being shy?You are so cute.I am so happy that it is you being next to me.I am happy that I came to like you.
I apologize for the high shipping cost. Unfortunately is the rate of the company. I'm sending it through a reliable company. Express delivery.A large Doll from the same mold That you bought
送料が高くかかりますことをお詫び申し上げます。宅配会社のレートですのでご了承ください。信用のおける会社を使ってお送りします。エクスプレス便です。あなたがご購入されたのと同じ型を使った大きな人形
Hair is gently implanted in the head. Natural hair, mohair goat premium (blonde hair) I took two shades of blonde. This gives a feeling of a living hair. Playing the color of hair on the head of a baby. It is so beautiful! I add photos that allow you to view the hair in more detail. Hair isn’t enshrined from within. Silicone covers the holes so the hair stays securely on her head. You can carefully comb them with a brush for babies. The doll is 21 inches.It’s weight is fully comparable to the weight of a newborn baby 3.815 grams.( 8 lbs ) Measurement Vlada-Victoria: head circumference - 14 inch, bust - 13.3 inch. The doll matches real size of baby so you can buy her any clothes.
髪の毛は、優しく頭部に植毛されています。自然の毛髪、アンゴラプレミアム(ブロンドの毛)、2種類の金髪の影を施しました。これによって、本物の生きた毛のようなかんじになります。赤ちゃんの頭の髪の毛で遊ぶというのはとても楽しいことです!詳しく髪の毛の様子がわかるように、写真を添付いたします。頭髪は中からあるのではありません。シリコンで毛穴部分をカバーすることで髪の毛を頭皮に固定しています。髪を梳かす際は、赤ちゃん用ブラシで注意しながら行ってください。人形は21インチです。体重は、新生児と同等の3815g。頭囲14インチ、胸囲13.3インチ。人間の赤ちゃんと同じサイズですので、お好きな洋服を買ってあげてください。
When the painting of the doll was finished, I covered her body with a silky matte powder. So you associate it with silicone paint. Her silicone feels super smooth and silky to the touch-like a real baby skin! This gorgeous girl has the size and weight of a realistic newborn baby. Her coloring book includes many, many layers of realistic newborn coloring, streaks, veins, rednesses of the skin of babies "acne" all the sculpture of the doll completely repeats the curves of the body of the newborn baby. Narrow hips, puffy belly, arms and legs with newborn folds.
ペイントが終わると、赤ちゃんのボディをシルキーマット・パウダーを施します。シリコンペイントのようなかんじです。この子のシリコンは、超滑らか、シルキーなテクスチャーで、本物の赤ちゃんのような肌触りです!このゴージャスな赤ちゃんは、大きさ・体重ともに本当の新生児に準じるものです。カラーブック(色見表)には、実に多くの本物の新生児の皮、筋、静脈、赤ちゃんの肌の赤み「ニキビ」などが揃っています。すべての人形は、新生児の体の曲線を完全再現(小さなお尻、ぷっくらとしたお腹、腕や足の折れ方など)しています。
Gorgeous newborn baby girl is molded without using any shapes of polymer clay. After that it was carefully molded. This is one piece of silicone, drenched in one step. The doll is poured into at one method without glue. I have taken a large number of photos so you can view this work from all sides. I used daylight to take pictures. The images have no filters. You can see the real color of the doll's body. All clothes will be in the kit.Vlada-Victoria was published in the fourth edition. She is painted to look like a newborn baby. This is a limited edition, possible for this form15 dolls. Each of my babies are painted and finished in different ways, so each is one of a kind original!
この可愛い生まれたばかりの女の赤ちゃんは、ポリマークレイ(樹脂粘土)を一切使うことなく型取りされています。その後、注意深く型が取られますが、1度に、ワンステップで水に浸した一体のシリコンです。糊を使うことなく、1度に注がれます。このステップや、作業内容をご覧いただけるよう、かなりたくさんの写真を撮影しました。自然光で撮影しており、フィルターなどはかけておりません。人形の実際の肌の色をご覧いただけます。洋服はキットに含まれます。Vlada-Victoriaは4バージョン目です。この子は、本物の新生児のように見えるようペイントされています。数には限りがあります(限定版で15体)。それぞれの子によってペイントや仕上がりは異なります。ですので、どの子もオリジナルといえますね!
今日素敵なカードがフランスから届きました。沢山のメッセージをありがとうございました。日本のお菓子を気に入って頂けたようで私も嬉しいです。先日紹介して下さったタオルの会社とコンタクトが取れ、取引が始まりました。とても丁寧に織られたタオルなので、日本のユーザーも気に入ってくれると思います。皆さまにはいつも親切にして頂き、とても感謝しています。Lyonは大好きな街なので、また訪れたいです。皆様もどうぞお元気で。素敵なバカンスをお過ごしください。それではまたお目に掛かれる時まで。
Today I have received a wonderful card from France. Thank you very much for lots of messages.I am happy to hear that you liked Japanese sweets.I have contacted the towel company that you had suggested the other day and we have actually started businesses with them. Japanese customers will love them as they are a very carefully-made fabric.Let me say that I am very grateful with you all, you have always been kind to us. I would like to visit Lyon again, I love the city.Wish you all the best, and hope you will have a good vacance.Good bye till we see each other again.
ご連絡ありがとうございます。ただいまPAYPALにて198.72$の支払いを行いました。ご確認をお願いいたします。今回は1枚のみ購入いたします。また、次回購入させていただく機会があるとおもいますのでその時はまたよろしくお願いいたします。梱包はいつもどおり割れないように厳重にお願いいたします。それでは発送の程よろしくお願いいたします。楽しみにお待ちしております。
Thank you for your message.Please check as I have paid 198.72$ just now through PAYPAL.I will purchase just one this time but I am sure that I will purchase from you again.As usual, please pack very carefully so the product won't break.So, please go on to send it to me, I am looking forward to receiving it.
That is okay however, I had ask early but no respond.Thank you
以前の問い合わせに返信はありませんが、いずれにしても大丈夫です。ありがとう。
つまり、人形の頭だけその工場から入荷して、体は別の工場から入荷するということですか?その場合、頭と体の色に微妙な違いが生まれませんか?それとも、頭も別の体も同じ工場で提供してるのですか?自立できる体は145-163の3種類のみですか?この3種類の体で自立している動画はありますか?145-163の体を選択する場合、その体の胸を更に大きくできますか?具体的には何カップくらいまで?145-163の人形の価格を教えてください他の販売者と比べて高いので、もう少し値下げできませんか?
I understand that you mean you will get only the head of the doll from that factory and the body from another factory, am I correct?If that is the case, I wonder if the color of the face and the body will be slightly different.Or, the same factory is providing both the head and body?Only 145-163 can stand by itself?Do you have any movie of these 3 bodies showing that they can stand by themselves? any of these 3.If I choose 145-163, is that possible to make the breasts larger? To be more specific, please give me the size (e.g. A, C, DD. or in centimeter ).Let me know the price of 145-163.It is sort of costly compared to other vendors. Is that possible that you make it a little less expensive?
忙しい時に限って、想定外の任務が…。何故だか分からないけど、小学校でハロウィンパーティをすることになったとのこと。私はリコさんのハロウィン用コスチュームを明日までに作らなければならないらしい。とりあえず、家にあった物でなんとか出来ないか試行錯誤。ベースは、お下がりの黒の無地のチュニック。ビーズとお菓子についてたリボンを刺繍で留めて、フェルトでかぼちゃのモチーフを作って貼り付けてみた。魔女の帽子とマントは100均で買った物があるので、もう少しビーズで飾り付ければ完成かな?
...Of course it is always when I am very busy that an unexpected mission appears out of blue...I don't know why, but it turned out that they will have a Halloween Party at school. Apparently I need to make a Halloween costume for Riko by tomorrow.So, I tried to create something somehow with the things we had at home. The hand-down solid black tunic will be the base of the costume. There I embroidered some beads and ribbons that came with confectionaries, then added a felting pumpkin, which I made. We've got a witch's hat and a cloak from a 100-yen-shop, so I guess I can finish this off after adding a bit more beads decoration?
2016年1月23日(土)「ALL JAPAN SUPER KIDS DANCE CONTEST」にスペシャルサポーターとして出演決定!キッズダンス界最高峰の大会「ALL JAPAN SUPER KIDS DANCE CONTEST」が今年10周年を迎える。 その記念すべき10周年の決勝大会に、全国のキッズダンサーを応援すべく、スペシャルサポーターとしてプレゼンターを務め、ライブを行うことが決定! 詳細は大会ウェブサイトをご確認ください。
DAICHI MIURA will appear as a special supporter at the "ALL JAPAN SUPER KIDS DANCE CONTEST" on Saturday January 23rd, 2016. The top contest of kids dancing "ALL JAPAN SUPER KIDS DANCE CONTEST" celebrates its 10th anniversary this year. DAICHI MIURA will be there to support kids dancers across the country and will be the presenter of the final match of this commemorative 10th anniversary contest. He will have a live show as well!More info is on the website of the contest.
さぁ今日明日は福岡公演です会場でお待ちしております^_^ 写真解説「神戸ビエンナーレ」移動日に空き時間があったので神戸でやっていた芸術祭を見に行った色んな作品が展示されていてかなり刺激になった
Well, today and tomorrow we are going to perform in Fukuoka.I will be waiting there^_^Description of the photo(s)"Kobe Biennale" I went to see the art festival in Kobe as I had some time on my travel day.It was so inspiring to see many different art works.
10/9(金) LOVE FM「TENJIN UNITED 」公開生出演LOVE FM「TENJIN UNITED 」公開生出演10/9(金) 12:00~14:00http://lovefm.co.jp/sp/tenjin_united/programs/more
Friday, October 9th LOVE FM "TENJIN UNITED" Live appearance on the show LOVE FM "TENJIN UNITED" Live appearance on the show Friday, October 9th Noon-2:00pmhttp://lovefm.co.jp/sp/tenjin_united/programs/more
10/9(金) FM福岡「Coca-Cola Station ~Groove&Vibes~」生出演FM福岡「Coca-Cola Station ~Groove&Vibes~」生出演日時:10/9(金) 20:00~20:55https://fmfukuoka.co.jp/
Friday, October 9th FM FUKUOKA "Coca-Cola Station - Groove & Vibes-" Will be live onlineFM FUKUOKA "Coca-Cola Station - Groove & Vibes - " Will be live onlineTime and Date: Friday, October 9th 8:00pm-8:55pmhttps://fmfukuoka.co.jp/
10/3(土) α-STATION 「J-AC TOP40」コメント出演α-STATION 「J-AC TOP40」コメント出演日時:10/3(土) 14:00~19:00http://fm-kyoto.jp/blog/j-ac_top40/
Saturday, October 3rd α-STATION "J-AC TOP40" Commentary appearance α-STATION "J-AC TOP40" Commentary appearance Time and Date: 2:00pm-7:00pm Saturday, October 3rdhttp://fm-kyoto.jp/blog/j-ac_top40/
[#9 千葉]<日時> 2015年12月16日(水)<会場>柏PALOOZA〒277-0005 千葉県柏市柏3-2-22 林ビル 2Fhttp://www.kashiwa-palooza.com/pc/index2.html*直接、会場へのお問い合わせは御遠慮下さい。OPEN 18:30 / START 19:00
[#9 Chiba]<Time and Date> December 16, 2015<Venue> KASHIWA PALOOZA2F Hayashi Bldg. 3-2-22 Kashiwa, Kashiwa city, Chiba zip: 277-0005http://www.kashiwa-palooza.com/pc/index2.html*Please do not inquire directly to the venue. OPEN 6:30pm / START 7:00pm