Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 10/3(土) α-STATION 「J-AC TOP40」コメント出演 α-STATION 「J-AC TOP40」コメント出演 日時:10...

この日本語から英語への翻訳依頼は lil54 さん pineapple_2525 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/10/13 15:30:48 閲覧 1324回
残り時間: 終了

10/3(土) α-STATION 「J-AC TOP40」コメント出演


α-STATION 「J-AC TOP40」コメント出演


日時:10/3(土) 14:00~19:00

http://fm-kyoto.jp/blog/j-ac_top40/

lil54
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/10/13 15:43:25に投稿されました
Saturday, October 3rd α-STATION "J-AC TOP40" Commentary appearance

α-STATION "J-AC TOP40" Commentary appearance

Time and Date: 2:00pm-7:00pm Saturday, October 3rd

http://fm-kyoto.jp/blog/j-ac_top40/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
pineapple_2525
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/13 15:40:04に投稿されました
October 3rd, (Sat) α-STATION "J-AC TOP40" Comment appearance


α-STATION "J-AC TOP40" Comment appearance


Date and time: Ocober 3rd (Sat) 14:00 to 19:00

http://fm-kyoto.jp/blog/j-ac_top40/
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/13 15:43:40に投稿されました
On 3 Oct (Sat) α-STATION "J-AC TOP40" Appearance with comment.

α-STATION "J-AC TOP40" Appearance with comment.

Date&time: On 3 Oct (Sat) from 2 PM to 7 PM

http://fm-kyoto.jp/blog/j-ac_top40/

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。