小百合 荒木 (lil54) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/10/09 20:44:52
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/10/09 21:52:11
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/10/09 21:44:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/20 18:12:00
|
|
コメント いいと思います! |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/22 10:09:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/22 10:12:52
|
|
コメント 問題ないと思います^^ |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/22 10:40:14
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/09 22:06:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/08 22:21:28
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/08 22:27:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/07 19:01:02
|
|
コメント 確かに文字はCanoe Moc Cuminなのですが、楽天などではダナーモカシンと出てくるみたいです。このブランドがお好きな方には、ダナーの言葉があると、よりわかるのかなと思いました。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/07 18:17:45
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/07 18:40:03
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/01 17:23:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/01 17:35:12
|
|
コメント レビュー失礼いたします。概ねいい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/01 17:48:25
|
|