Kaori (kaori_41) — もらったレビュー
本人確認済み
11年弱前
女性
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
マニュアル
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/06 09:47:52
|
|
コメント 原文には、すでに一度尋ねた・伝えた、というニュアンスがあると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/19 13:22:18
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/19 13:12:38
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/08 11:06:27
|
|
コメント 特に問題ないと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/07 17:00:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/07 16:58:47
|
|
コメント 「country you wish to ship out」は前置詞が必要ですね。 丁寧な英語になっていて全体的にはいいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/02 01:45:33
|
|
コメント 丁寧に和訳をされていると思います。マッチが入っている商品とはどんなものなのか実物を見てみたくなりますね。 |