kannon_11 — もらったレビュー
本人確認未認証
11年以上前
英語 (ネイティブ)
日本語
サンスクリット語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/22 00:37:36
|
|
コメント 原文の意味を汲み取って、とても読みやすい形にまとめられていると思います。参考になりました。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/21 21:59:34
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/14 19:51:25
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/09 18:25:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/14 10:47:13
|
|
コメント すごく良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/13 15:36:30
|
|
コメント Great job! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/11 16:10:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/10 22:45:17
|
|
コメント Great! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/08 21:09:42
|
|
コメント この英語、あちこち暗号みたいにわからないので日本人には訳せないな、と思っていました。だから、どんな方が訳すのか待っていました。興味深いことに、訳した方お二人とも日本語ネイティブじゃなかったですね。 訳してもらっても、1の文章は意味わからないですね。 また、exp... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/05 23:01:21
|
|
コメント 良い訳ですね! |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/01 08:15:41
|
|
コメント 訳しにくい文章に良く取り組まれたと思います。できあがった日本文の意味が分かりにくいので、もう少し推敲された方がよろしいかと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/03 06:14:57
|
|
コメント Good. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/01 11:27:37
|
|
コメント Looks pretty good. :) |