Performing at the Salt Lake Elementary School Fun Fair around noon - leaving my house in 15 minutes.
ソルトレイク小学校のお楽しみ会でお昼頃に公演、あと15分で自宅を出る。
Start-Up Rents Out Tokyo's Tight Spaces.TOKYO—Japan is famous for its ability to make the most of limited space. The cocoon-like capsule hotels were first developed here and many single city dwellers live in tiny studio apartments known as rabbit hutches. Now, a new online real-estate marketplace is taking that trait to new levels. Nokisaki.com seeks pockets of "dead space" around cities and converts them into short-term rental property.
東京の狭小スペース賃貸が始動東京—日本という国は、その限られたスペースを最大限に活用する手腕で知られる。まるで繭のようなカプセルホテルはこの地で生まれたものだし、独り身の都市生活者の多くがウサギ小屋と称される狭いワンルームのアパートに住む。そして今、新たなネット不動産市場がその道をたどるべく台頭してきている。Nokisaki.com は街のそこここに偏在する「デッドスペース」を探し出し、それを短期賃貸用の地所に変身させているのだ。
In Tokyo, where every sliver of land is at a premium, a few feet of unused private property near the front entrance of an apartment building can be used to sell muffins. A patch of storefront space transforms into an ad hoc vegetable stand for a farmer or a consulting space for a fortune-teller.
どんなにわずかな土地にも高値のつく東京では、マンションの入り口近くの数フィート分の使われていない私有地が、マフィンを販売する場所になり得る。店先の一区画が、農家が臨時に出す野菜販売スタンドや、占い師が店を出すスペースに変身するのだ。
Those spaces can be reserved at Nokisaki for short periods of time—starting from three hours—and for as little as $15 total. The spots are granted on a first-come, first-served basis and the rental times and prices are set by landlords.It's unclear whether Nokisaki can work in other countries, but it seems well suited to Japan, where land is scarce and it is difficult to secure permission to sell goods on public space in crowded cities like Tokyo.
こういったスペースは、 Nokisaki で短時間単位で予約できる。最短3時間からで、各種費用合わせてわずか15ドルだ。スペースは早い者勝ちで、賃貸時間や価格は土地所有者が設定する。Nokisaki が他の国でも機能するサービスかどうかは未知数だが、土地が狭く、東京のように人の多い街では公共スペースでの販売許可を得るのが難しい日本という国には非常に合っているようだ。
I am on top of this account so you do not need to worry.
私はこの顧客リストのトップですからあなたが心配する必要はありませんよ。(訳注:'account' には「アカウント/口座/明細書/顧客/報告(書)/記事」などいろいろな意味があります。前後の文脈から判断したいのですが、この文で推定できる範囲で「顧客」としました。 )
君は私が君を迎えに行く事に反対ですか?正直な君の気持を伝えて下さい。
Do you oppose the plan that I come to pick you up? Please tell me your honest feeling.
ゴールデンウイークは仕事です。
I'll be working during the Golden Week.(訳注:ゴールデンウィークは日本だけのものですので、英語圏の人には説明が必要な場合も多いかと思われます)
やっと、雨が上がった。
Finally the rain stopped.
注文番号0406NZNL 、遅すぎます。もう商品はいらないので、ペイパルに返金してください。
As for order number 0406NZNL, I can not wait anymore because it takes too long to be shipped.I decline to receive the item. Please refund to my Paypal account.
like the new socceroos strip
サッカーオーストラリア代表の新しいユニフォーム好き(訳注:'socceroos'はサッカーオーストラリア代表 (Australian national football team) の公式ニックネームだそうです(サッカー+カンガルー)。また'strip'はイギリス英語でスポーツチームのユニフォームを指すそうです。)
filled in forms for disability pension. i am not impressed. drs to fill in medical report. not a happy chook
障害者のための書類に記入した。特に感慨はない。ドクターが医療報告書に記入するため。嬉しくはないわね(訳注:'chook'はオーストラリアの俗語で「女」の意味があるそうです。Twitterからたどって拝見するに、これを書かれたのはオーストラリアの方のようですので、おそらくご自分のことを揶揄するようなニュアンスでこのように書かれたのかと推察します。文としてはかなり崩れていますので3文目「ドクターが〜」の意味も推測です。)
In these " pockets of malnutrition,"phsical and mental health is at risk. Hunger has always existed, and probably always will. However, it could be greatly reduced if only politicians were brave enough to try. If the products of the world's farmers, orchards and oceans were distributed equally, everyone could have 36 oceans were distributed equally, everyone could have 3600 calories a day.
こうした「局地的な栄養失調」は、身体的にも精神的にも健康状態に危険がある。飢餓はこれまでもずっと存在し、これからも存在し続けることだろう。とはいえ、政治家たちが取り組む勇気を持ってさえいれば、大幅に減らすことは可能だったのだ。世界中の農地や果樹園の産物や海産物が平等に分配されれば、誰もが一日3600カロリーを得ることができるのである。(訳注:最後の部分でコピー&ペーストの部分的重複があります)
But because food is saved, fed to animals, wasted or destroyed rather than being given to people who cannot afford to buy it, a billion people must go to bed hungry tonight.
しかし食糧は、購入する余裕のない人々に分け与えられず、保存されたままだったり、動物に与えられていたり、捨てられたり駄目になったりしている。10億人の人々が、今夜も空腹を抱えたまま床につかねばならないのだ。
In order to feed a lot of people, India will have to greatly increase its agricultural output. But food production appears to have reached its limits, and a poor harvest could lead to widespread starvation have reached its limits, and a poor harvest could lead to widespread starvation. Acute hunger is generally associated with regional famines. An estimated 35 million people, mastly Africans, live on the verge of starvation, with little or no food to sustain them.
多くの人々に食糧を行き渡らせるためには、インドは農業生産量を大幅に増やさねばならないだろう。しかし食糧生産は既に限界に達している様子であり、不作は飢餓の拡大につながりかねない。急性飢餓状態は一般的に局地的な食糧不足と関連している。およそ3千5百万の、主にアフリカの人々は、生きるためのごくわずかの食糧かまったく食糧のない状態で、飢餓寸前の生活を送っている。(訳注:原文中に重複してコピー&ペーストされたと思われ意味の通らない部分がありますので省いて訳しました。また、mastlyはmostlyのタイプミスと思われます)
When there is a long drought or war, crops are ruined and many people starve to death. Deforestation, the main cause of soil erosion, and locust invasions can also contribute to famine. Hidden hunger is thought to affect over a third of the world's people, including 30 million Americans. In almost every country, there are homeless families, unemployed workers, senior citizens living on fixed pensions and single-parent families who eat less and less as food prices rise.
干ばつや戦乱状態が長引けば、作物は駄目になり、多くの人々が餓死することになる。土壌浸食の主な原因である森林伐採やイナゴ被害も飢餓の一因となる。潜在飢餓状態は、3百万人のアメリカ人を含む全世界の3分の1の人々が陥っていると考えられている。ほぼどの国においても、ホームレスの家庭、失業者、固定額の年金で生活する高齢者、片親家庭は存在し、そういった人々は食料品の価格が上がるほど口にする食料が減るのである。
Some 200 million Indians are chronically malnourished because they cannot afford to feed themselves and their families. Another cause is the unequal distribution of land: three-quarters of all the land in India, including the most fertile, is owned by the richest 22% of landowners. Most farmers are poor tenants whose rent, paid in cash or or as crops, requires most of their income. A further cause is high population growth rates. The population of India is increasing at a rate of 2% per year.
2億人近いインド人が、自分や家族に食糧を調達する余裕がないために慢性の栄養失調状態にある。また別の原因は、土地分配の不均衡である。インド全土のうち最も肥沃な土地を含む4分の3は、土地所有者のうち22%を占める最富裕層の所有なのである。農民たちはほとんどが貧しい小作農であり、その収入のほとんどは現金か作物で土地の賃貸料を支払うことで消えてしまう。さらに、人口増加率の高さも原因のひとつである。インドの人口は年2%の割合で増加しているのだ。
Why is it that more than a billion people around the world are suffering from malnutrition?To answer this, we must first explain what malnutrition is. Hunger can be classified into three categories:chronic hunger, acute hunger and hidden hunger. Chronic hunger affects 750 million people, mostly in Asia, Africa and Latin America, who seldom receive the minimum level of nutrition needed for health, growth and work. The main cause of chronic hunger is poverty.
世界中で10億を超える人々が栄養失調に陥っているのは何故か?この問いに答えるには、まず栄養失調とは何かを説明する必要がある。飢餓状態は、慢性栄養失調、急性栄養失調、そして潜在栄養失調の3種類に分類できる。慢性栄養失調に陥っている人々は7億5千万人おり、主にアジアやアフリカ、ラテンアメリカの人々である。この人々は、健康や成長、労働のために必要な最低限の栄養を摂取することがほとんどない。慢性栄養失調の主な原因は貧困なのである。
2009年第三4半期より進めているインフラ再構築の第一弾として、本社にあるサーバ15台をサーバ仮想化技術を用いて1ハードウェアに統合しました。本資料では計画概要、統合結果および今後の予定について報告いたします。
As the first restructuring of infrastructure which we have been working on since the third quarter of 2009, we integrated fifteen server machines at our head office into one hardware through the technology for virtualization of the server. In this document we report about the summary of the plan, the result of the integration, and our future plans.
Inventory information is updated once each day.
Die Inventarinformation wird einmal pro Tag erneuert.
私はあなた達に尋ねる事しか方法がありません。なので私に詳しく教えて下さい。
I have no way other than asking you, so please explain me in detail.