我々の注文の出荷準備はどうなってるでしょうか?Aさんから8月3日に受け取ったメールではパッキングが終わり、8月7日には出荷できるとの話でしたが、パッキングがまだ終わってないのでしょうか?それとも事務処理が終わってないのでしょうか?送金から間も無く2ヶ月になります。貴社から商品が出荷されて我々が実際に受け取るまでにさらに2ヶ月前後かかりますので、我々にとってとても厳しい状況です。出荷状況の詳細を教えて下さい。
How has the shipment preparations for order from us done?I received the email from A on August 3 that packing was over so it was possible to ship on August 7. Was not the packing yet over? Or was not managing business yet over? Two months has been passed from the remittance soon.It takes more around 2 months till goods are shipped, and then we really receive it from your company. It is severe situation at all for us . Please tell us in the details of the shipment situation.
ご協力頂きたい事がございます。あなたから最寄りの郵便局へ連絡し、「日本から調査請求が入る為、ダメージレポートを作成してほしい」と伝えて頂けないでしょうか?ebayへ追跡番号を記載しておりますので、それを合わせて伝えてもらえればと思います。お電話で伝えてもらうだけで結構です。EMX-1ですが、元箱や説明書は必要ですか?付属品がアダプター、スマートメディアのみになりますが商品を入手する事ができました。それでもよければ、$15返金させて頂きます。詳細画像は改めた送ります。
I have a thing that you please cooperate with me.You contact nearest post office, and would you mind to ask the office to make a damage report when the investigation request will be sent from Japan"?A tracking number is mentioned in ebay, so please the number is told together with.You are good just to tell by a telephone.About EMX-1, are the box and the manual necessary?Accessories became only the adapter and the SmartMedia, but goods were able to be obtained.I will repay you $ 15 if you don't mind.The detailed image is sent another time.
イタリアから連絡があれば対応致します。連絡がなく、日本へ返送された場合は送料を含めもう一度ご連絡致します。その時に改めてあなたの配送先住所を教えて頂ければと思います。スマートメディアの読み込みができません。商品が破損した為、受取ができないのですね?お支払い頂いた料金は全て返金する事は可能ですが、私は郵便局へ連絡し保証を受け取る必要があります。状況確認の為、少しお時間を頂けますか?私のショップにEMX-1が入荷した場合、同じ金額で購入しますか?入荷すれば商品の画像を送れます。
If there is contact from Italy, I deal.When there is not contact and it is sent back to Japan I contact you including the postage once again. Show me your delivery place address some other time at the time.Reading of the Smart Media is not possible.Because goods were damaged, you would not receive it, wouldn't you?All the money that you have paid can give back,but It is necessary I contact the post office, and to receive a guarantee.For situation confirmation, can you have time a little?Do you purchase EMX-1 with the same amount of money if it arrive at my shop?I can send the image of goods when received.
極じゃが 焼き塩味ポテトチップの老舗ブランドカルビーが発売している新シリーズ。厚さ3.5mmと通常のポテトチップスより贅沢にジャガイモを使用したプレミアムなポテトチップス。ギザギザの表面の食感も食べ応えがあってとても美味しい。ホテイ やきとり日本人なら誰もが食べた事がある定番の缶詰。ホテイは缶詰の老舗ブランドである。日本の缶詰のクオリティは非常に高く、缶詰とは思えない美味しい商品が色々と販売されている。このままでももちろん美味しいが、少し温めて食べてもさらに美味しい。
"Goku-jaga-yaki" Extreme good taste potato chipsIt is the new series which have been sold by long-established store brand "Calbee" of the saltiness potato chips.Thickness is 3.5mm, the premium potato chips which use a potato for more luxurious than normal potato chips.A notched surface has good food feeling and is very delicious.A Grilled chicken "Hotei"It is basic canned food which all the Japanese have eaten."Hotei" is a long-established store brand of the canned food. The quality of the Japanese canned food is very high,The delicious foods as they cannot think to be the canned food are sold in various ways.Of course you can eat it as it is, and even if you warm it a little and eat, you can eat more delicious.
こんにちは私は、日本に住んでいます。アメリカの私の転送会社倉庫に、あなたからの商品(人形)が届きました。人形を確認してみると、左足の膝から折れていました。破損部分を確認すると、折れた部分を接着剤で補修したものだと一目で分かる状態でした。画像を添付しますので確認してください。商品説明の「good condition.」でありませんので、$20の返金をして下さい。宜しくお願いします。
HelloI live in Japan.Goods (a doll) from you reached my transfer company warehouse of U.S.A.When a doll was checked on, I was broken from the knee of the left foot.When the damage part was further checked on , it was in condition to understand at first sight that the broken part was repaired with adhesive.Please check on the image attached.It is not "good condition" like the goods explanation, please repay it $ 20". Thanking you in advance.
・フランス2017年5 oz Donald Duckについて興味を持っています。造幣局では完売です。貴社でNGCグレーディングする予定はありますか?予定がなければフランスのeBayで通常貨幣を入札予定しています。買い損しないように確認させて頂きます。NGCグレーディング予定があれば教えて下さい。貴社とのリピーターですので今後も引き続いて宜しくお願いします。・早期購入特典としてNGC番号一番軽い001番台を優先的に送って頂けるとありがいたいです。よろしくお願いします。
・I am interested about five oz Donald Duck in French 2017. It is sold out at the Mint Bureau. Has your company plans to doing NGC grading? I schedul to bid usual money in French eBay if you have not a plan. I will confirm it because I suffer a loss by not buying it. If you have the NGC grading plan, please teach me. Because I am a repeater with your company, will last in future; and thanking you in advance.・I am happy if you send with precedence the 001st level number which is light as an early purchase rivilege.Thanking you in advance.
Aの試作日程の件ですが、Aに使用するBが特殊品かつ輸入品になり、更にAが在庫切れになっている状況でして、当初ご連絡した8月24日に製品が間に合わないことがわかりました。誠に申し訳ございません。日程を9月の11日~15日に再調整させていただきたいので、ご都合のよい日程を教えていただきたく存じます。いただいた日程にInvitation letterも訂正して提出致します。この度は私の勉強不足により、ご迷惑をお掛けしてしまい誠に申し訳ございません。
Regarding a trial manufacture schedule of the A, the B to use for the A is a special parts and is an import one,furthermore, the situation of the A is not of stock, therefore it was understood that goods are not enough to provide on August 24 as I contacted at first. I am really sorry.I want you to teach a convenient schedule because I want to readjust a schedule for from September 11 to 15th.I'll correct your schedule of the Invitation letter and will submit you. This time I bother you by my lack of study and am really sorry.
The story deals with the resilience of an Irish paediatric nurse who learns her snowboard instructor son is lost on the mountains in Japan. She has to quickly come to Nagano and deal with this family tragedy.
物語は、日本の山中で遭難したスノーボードインストラクターの息子を調べているアイルランドの小児科の看護婦の強靭性を扱っている。彼女は、長野にすぐに行かなければならない。そして、この家族の悲劇に対処しなければならないのだった。
私は倉庫に荷物の集荷を依頼しました。しかし、倉庫は私の依頼を下記の理由で断りました。私はどのように対応すればよいでしょうか。
I asked the warehouse to collect the cargo.However, the warehouse declined my request for reasons of the follows.How should I deal?
バックの数量を減らすと発注金額が、減ってしまいますけれど、いいのですか。他の問屋は、好きなだけバックを発注できます。メーカーは、発注した合計数量に対してサイズバランスを考えると思います。他のお客さんの発注数が少ないので、今回の発注は問題ないと思います。荷物が大きくないので、保管料金に関して、交渉して下さい。残りの荷物は、必ず到着しますか。荷物が分納して出荷される事があるそうですが、分けて出荷されるとコストが上がるので、全ての商品が出荷可能になってから、出荷手配の連絡を下さい。
When amounts of the back are reduced, ordering amounts of money decrease. Is it OK? The other wholesale dealers can order the back as much as desired.I think that the maker thinks a size balance for total amount of the order. I think that the order does not have any problem because of the amount of ordering by other client being little. About storage rate, please negotiate because the package is not large. Does the remaining package arrive by all means? I have heard packages are shipped dividedly and are paid for each one, but the cost rises, when the shipment are dividedly so give me contact of the shipment arrangement after all merchandise are able to ship
今回の発注ができなくて、次回 発注した方がいいと言う事ですか。希望した発注は、できなくて、このカタログからしか発注ができないと言う事ですか。以前確認した価格で宜しいでしょうか。この在庫は、いつまで保管が可能ですか。春夏として販売したいので、商品の出荷は、来年以降に発送して欲しいです。この展示会には、誰か行くのでしょうか。下記のブランドを購入できれば、すぐ発注ができるお客さんがいます。問い合わせができませんでしょうか。明日は、会社がお休みなので、返答が、明後日以降になります。
This ordering is not possible, and is it to say that you had better place the order on the next time?The ordering that I hoped for is not possible, and is said that the ordering is possible only from this catalogue?Will you be all right at the price that you confirmed before?As for this stock, till when is storage possible?I want you to ship the merchandise in after next year because I want to sell it in spring and summer.Who will go to this exhibition?I have customers having ordering immediately if I purchase following brand.Will not an inquiry be possible?The answer will be after the day after tomorrow because the company is closed.
お世話になります。インフィニティ社の商品で1点お客様より返品があり、弊社にて修繕不可の為、次回相殺希望の物がありますので、添付写真ご確認下さい。280011【$24】×1こちらの商品は不良品対応の為ボルトの替えを同送して頂いてたのですが、今回の不良は脚部分が傾いてしまっている為、ボルトを替えても良品にならないものです。ご確認頂き、ご連絡下さいませ。①次回相殺願い
Thank you.We have one returned goods of Infinity Company from client, which is impossible to repair by us.We have goods which offset is requested, please confirm the attached photograph.280,011 [$ 24]~1Because this goods are for defective goods, replacement of the bolts are sent always. This time, the defectiveness are on the leg inclined, so quality is not become better if the bolts are exchanged.Please confirm it and contact me.①Request for next time offset
私たちはあなたのご注文商品を5月6日に発送しました。ところがそれは翌日に私たちに返送されてきました。日本郵便の説明ではエアバックベストにはガスボンベが付属しており、飛行機に載せることができないということです。私たちはメーカーに問い合わせをしました。ボンベのガスはCO2で引火性はないが、ただ運送規定上は危険物扱いなので飛行機で輸送することはできない、ということです。方法としてはボンベを外してベストのみを送り、ボンベは現地の代理店で購入することができる、ということです
We have sent your orded merchandise on May 6.However, it has been sent back to us on the next day.A gas bomb is attached to the air back vest by the Japanese postal explanation, and it is not to be able to send by the airplane.We inquired to the maker.The gas of the cylinder does not have the inflammability with CO2, but it is only not to be able to transport with the transport rule of air because it is dangerous materials handling.For a method, the cylinder is taken off, and only a vest is sent, and the cylinder is to be able to purchase at a local agency.
掃除のスタッフに聞いたのですが、洗剤がいま切れているそうです。大変申し訳ありませんが、コンビニなどで洗剤を買って使っていただけないでしょうか?すいません。
A detergent seems to stock out, asking to the staff of the cleaning. I am very sorry, but the detergent is bought in convenience stores etc, and is it used?Excuse me.
itemが手元になく倉庫にあるため、写真で確認できる範囲のことしかわかりません
Because the item is not at hand but in the warehouse, only the specification that can be confirmed with a photograph is understood.
胴軸には静かな輝きを放つ金色印刷でシャアのパーソナルエンブレムを表現し、“シャア専用”を印象付けます。 キャップ部の裏側にはシャアの万年筆の証として「Char Aznable」のサイン入り。真鍮製のリングにはエッチング加工により、階級章をモチーフとしたデザインが浮かび上がります。 14金のペン先にはジオン軍のエンブレムが刻印され、ペン種は汎用性の高いやや硬めの細字「F」(ファイン)を採用。ノート、日記、手紙、履歴書など幅広く使えます。
A personal emblem of "Char" is expressed with golden print emitting the quiet brightness on the trunk axis, impressing for "exclusive use of the Char". "Char Aznable" is signed on the backside of the cap as proof of the fountain pen of the Char.The design of rank badge as motif by etching processing comes up on a ring made by brass.An emblem of the dione force is carved on the pen point of 14 gold, employing slightly rather hard small characters "F" (Fine) having high versatility for pen class.It is used widely for notebook, a diary, a letter and a resume.
商品が届いてすぐに、FBAに送り販売を開始しました。他の出品者によって、約70ドルで売られていたものを、約52ドルほどまで下げ、バリエーションを1つのページに統一し、いい加減にかかれていた商品説明を、適切なものにしました。そして広告をかけ、アマゾンのSEO対策を行いました。下記を追加で注文させてください。在庫状況いかがでしょうか?まだ数量が少ないのでDHLで発送していただきたいのですが、次は船便で輸送したいと思います。そうしたらまた日本での価格をさげられると思います。
I sent Goods to FBA as soon as goods being arrived, and sale was started.I lowered the price to about approximately 52 dollars, which was sold with about 70 dollars by other exhibitors. And Variations are unified on one page,goods explanation written randomly being made appropriate And, an advertisement is done, an anti-SEO measure of the Amazon being taken.Let me order following goods in addition.How will be the stock situation?Still I want to send it out whith DHL because there is little amount, but,I want to transport next goods by ship.If it's done so, I think the price in Japan more lowered.
私は車の模型、ベース、プレートを確実に全てを入れたプレートは小さいので君が見落としている事はないか?もう一度探してみて欲しいそれでも見つからなかった場合、私はプレートの代金として$30を返金しようと思う返品という選択肢は私にとっても、君のとっても悪い選択だと思う何故なら返品の送料は買い手が負担するからだ(ebayのページを確認して欲しい)それでも、返品したいのであれば私は返品を受け付ける返品は追跡番号、保険のある発送方法でお願いします一部返金か返品のどちらかを選択して下さい
I put in all with a model of the car, a base, a plate surelyDo you overlook the plate because of its small ?I want you to look for it againI'll repay $ 30 for the price of plate when it's not found.Returning the goods is bad choice for me and also you.Nevertheless you want return goods, I'll accept it. I ask the returning goods being with a chase number, and a sending method with the insurance.
機能 ・丈夫(ラバーで爪先補強・履き口裏は人工皮革でメッシュより強い)・ソフト(中敷・足口周り・ベロなど)=マシュマロ感覚の履き心地・ソール(より軽さにこだわったソール設計 耐油性があり滑りにくい)・JSAA A種 合格認定・樹脂製先芯 搭載・反射板つき・軽量タイプ・反射メッシュJSAA型式認定合格品( A種(普通作業用)プロテクティブスニーカー)ウォーキングシューズで培った設計を訴求=ラスト・ソールなど 「軽快なフットワークを実現」中敷はソフトで通気性がよく抗菌防臭加工あり
The function ・Strong (The tip of the toe reinforced by rubber and the top bottom are stronger than mesh by an artificial leather) ・Soft (insole, around the foot mouth and tongue)= fit of a marshmallow feeling・Saul (Saul design which stuck to lightness, oilproof which is more difficult to slip)・JSAA A class passed authorization・Toe made of the resin・Reflector plate・Light-weight type・Reflective meshJSAA class authorization acceptable product (the A class (for usualwork) protective sneaker) The design grown by walking shoes is appeal = "Light footwork is achieved" by Last Saul etc. The insole is soft and well-ventilated and antibacterial deodorization processing.
こんにちはガンプラのビルダーズパーツをご購入いただきありがとうございます部品不良があり大変ご迷惑をおかけしております状況を整理すると部品(A-1)が2つはいっていて部品(A-2)が入っていなかったんですね。現在メーカーに問い合わせて調査中ですが返答までにしばらく時間がかかりそうですシステムベースを組み立てられずお困りでしょうから早急に返金または商品の交換をさせていただきますのでどちらかお選びください。ありがとう。
Hello Thank you for purchasing the Gundam Modeling Builder parts.I am sorry for the inconvenience caused by parts defects.Sort out the situation.There are two parts (A-1)There was no part (A-2) in it.Now inquiring to the manufacturer but It will take some time for reply.You can not assemble the system base, i think,I will refund or exchange items soon Please choice either.Thank you.