彼らに色んな噂があった時や、彼らが今のような状況になった時、私は努めて気にしないようにしていました。強くあろうとしていました。彼らに逢いたいとか寂しいとか言ってはいけないような気がしていました。でも最近はそれができなくなってしまって…皆優しい言葉をくれてありがとう。
I've been trying hard not to care when there's many rumors about them or when they ended up in their current situation. I felt that I shouldn't say that I wanted to see them or I missed them.But recently, I can't seem to keep it up.Thank you everyone for your kind words.
私のpaypalからあなたのpaypal口座に直接振り込むので、アカウントを教えて下さい。入金確認されましたら、下記住所への発送をお願いします。あなたは魅力的なアイテムをたくさん持っています。今後も取引したいので、ebayの設定を日本発送可能に変更して頂けると助かります。paypalへの入金が完了しましたので確認してください。以前あなたのアイテムを購入した者です。今回も日本へ直送してほしいのですが前回同様にpaypalへの送金でよろしいですか?
Please let me know of your PayPal account. I will make a remittance directly to your account from my PayPal account.After the confirmation of payment, please send it to the address below.You have many attractive products.I would like to keep making a deal with you so I would appreciate it if you could change ebay setting to allow shipping from Japan.I finished making a remittance to your PayPal account. Please confirm.I purchased an item from you before. I would like you to ship an item directly to Japan.Just like before, is making a remittance to your PayPal account ok?
今後再生産が行われない完全限定生産商品時計盤中央のGボタンを押すとライトが点灯20気圧防水●世界48都市の時刻表示、サマータイム設定機能付き●ストップウオッチ(1/100秒、24時間計、5秒カウントダウンオートスタート、スプリット付き)●タイマー(セット単位:1分、最大セット:24時間、1秒単位で計測、オートリピート、タイムアップ予告機能付き)●マルチアラーム3本(1本のみスヌーズ機能付き)・時報●フルオートカレンダー●12/24時間制表示切替●フラッシュアラート
Completely limited product which will never be produced again.The light turns on when you press G button located in the center of the watch panel.Waterproofed at 20hPa. Time display of 48 world cities including a setting of summer time. Stop watch (1/100 sec. , 24 hours limit, with auto 5sec count down and split function), Timer(Set unit : 1 minute, maximum set time : 24 hours, with auto repeat and time up indication function). 3 multiple alarms (Only one with snooze function.) Time signal. Auto calendar. 12 or 24 hours display change function. Flush alert.
普段使い出来る和風小物をを手作りしていますお気に入りの1つが見つかりますように日本の伝統刺繍の1つ”こぎん刺し”をヘアゴムとピルケースのセットにしましたピルケースは薬入れ以外にもアクセサリー等小物入れにしても良いです毎日気分しだいで使い分けてもOKお友達にプレゼントしてもOK画像内の撮影小道具は商品に含まれません「押し絵」という技法を使ってピルケースを作りました小さくて可愛いピルケースです着物生地と帯地を使ったリメイクバッグです芯を貼っているのでしっかりとした仕上がりです
I am hand-making a Japanese style accessary case you can use in a daily life.I hope you can find the one you like.I made "Kogin zashi", one of Japanese traditional embroidery, a set with a hair rubber and a pill case.A pill case can be used as an acessary case as well.You can use it either way based on your feeling.Or you can give it to your friend as a gift.Photography props in the image are not included with the package.I used a pill case using a method called "Oshie". It's a little cute pill case.This is a remake bag that used texture of kimono and obi material.It has a stretched core so it's very firm.
今年の9月に同じものを購入しています。現在在庫が無いようですが、取り寄せはできますか?その場合、納期についても教えてください。お返事をお待ちしております。
I purchased a same item last September. It seems there's no stock of item, can you order? In that case, please let me know the delivery date as well. I'm looking forward to your reply.
このページから、AというDVD全ての項目が見られると、教えてもらいました。私はそれらについて知らない事が多いので、興味のある画像をアップしている人に直接、いつの画像か、どこでそのビデオを見ることができるのかなどを聞きますが、皆優しく教えてくれます。今私の興味はBよりもAのほうにあります。これを見てしまうと今よりもっとAに夢中になりそうで怖いです。私は最近彼らは彼女達よりも年下なのに、彼女達よりも才能があり、しっかりしているように感じます。
I learned from this page that you can see all categories of DVD called A.I'm still not familiar with this thing so I directly ask people who uploaded interesting images when and how I can watch the video. They all tell me kindly.Currently, I have interested in A than B. If I watch A, I'm afraid I might go crasy on it.Recently I feel that even though A is younger than B, A has more talent and strong.
私は日本郵便にお客様のギターケースの破損についてどうなっているか確認しました。UKサイドからまだ何も連絡が無いといわれました。郵便局からお客様に何か確認や連絡はありましたでしょうか?お客様はどのような解決をお望みでしょうか?たとえば、ケースの修理費用分を一部返金する。新しいケースと返品交換するなど。お客様のお気持ちはよく分かりました。お客様がおっしゃるとおり、我々の都合を言うのはフェアではありませんでした。もしご了解いただけるなら$**の返金ではいかがでしょうか?
We contacted Japan Post Office regarding the damage of your guitar case.We were informed that there was still no response from UK.Was there any contact from the post office to you?How do you want it to be solved.For example, refunding a portion of repair fee or replacing it with a new case.We understand your feeling.As you are pointing out, it was not fair to you to say our concenience.If we may, is refund of $** acceptable for you?
イーベイのたくさんのショップから当店でのamiibo Lucario 予約販売のご購入ありがとうございます。おかげさまで当店割り当て分20個を完売致しました。ありがとうございます。完売のお礼にギフトを付けて2015年1月22日より発送いたします。今しばらくお待ちください。
Thank you for purchasing an advance sale of amiibo Lucario with us out of many e-bay shop.We've completed our stock of 20 pieces thanks to you.Thank you very much.We will send you a gift on Janurary 22nd, 2015 as a thanks.Please wait for a little bit more.
この度のキャップの問題に対応していただきましたことに感謝します。今後は基準も明確にして販売を再開したいと思います。ご指示いただきました書類をご送付いたしますので、ご確認ください。この件の最後までのご対応を希望します。今後ともよろしくお願いします。
Thank you for addressing this cap issue. We will set a clear criteria and start selling products again. We are sending the documents you requested. Please confirm the contents.We would like you to address this issue till the end. Thank you.
各種 スマートフォン 対応 スマホケース !高級感のある生地に、キラめくゴールドの箔押しがあなたのスマホを上品に美しく彩ります。・箔押し加工の高級感あふれる手帳型ケース・使い方は簡単!ハート型の粘着パッドにスマホを貼りつけるだけ・何度でも貼り直しOK・内側の特殊なベロで、ケースをつけたまま写真撮影OK・ベロを立てれば横置きスタンドに早変わり・ハートの型抜きが可愛いカードホルダー付き・お気に入りのストラップを付けられるストラップホール付き
Smart phone case for each kinds of smart phone!High class feeling texture and sparkling gold leaf cover makes your smart phone beautifully refined.- A notebook type case with a full of high class feeling with gold leaf cover.- It is easy to use! Stick your smart phone to a heart shaped sticky pad.- You can re-stick as many times as you want.- With small cover inside, you can take a picture with a smart phone cover on.- It becomes a horizontally oriented stand using a small cover inside.- It comes with a heart shaped cute card holder.- It has a hole you can hook your favorite strap. -
あなたの荷物は11月の中旬に日本を発っているがそれ以降の追跡がこちらでも出来ませんメキシコポストは処理業務の遅延が度々あるようです。既に発送から7ヶ月を過ぎた商品の返品は出来かねますこれはアマゾンの返品ポリシーに準拠した決定ですあなたの力になれず残念ですがどうかご理解下さい幾つかあなたに教えて欲しいことがありますこの注文の商品が箱に入ってなかったのですか?また添付画像にある通りあなたから私への注文は1点のみで22ドルでしたが4点注文し46ドルだったというのは間違いないですか?
Your package left Japan in the middle November, but we can not trace it any further.It seems the processing work of Mexico Post delays a lot.The product which has been over seven months since the shipment can not be returned.This decision is in line with Amazon's return policy. We are sorry that we could not be of your help but please understand.We have couple things we would like to ask you.Are you saying that there was no product in a box with this order?Also you placed only one order with $22 as shown in the attached image, but are you sure you placed four orders with $46?
下に記載した8個の商品は、他の商品と同梱しないで下さい。8個のみで梱包して下さい。重い商品なので、その他の商品と同梱した場合、同梱されたその他の商品を破損してしまう可能性があるからです。必ず下記商品は8個のみで梱包して下さい。追跡番号:yyyyyy個数:5個追跡番号:xxxxxx個数:3個
Please do not put 8 products I listed below with any other products. Please make a package only with these 8 products.These are heavy products and if other products got packaged together, there's a risk of getting other products damaged.Please make sure to make an exclusive package for 8 products listed below.Tracking number : yyyyyyQuantity : 5Tracking number : xxxxxxQuantity : 3
今回送ってくれる新品のスプレーガンが、正常に動作するか水を使って確認してください。私は明日EMSで不良品を返送するので、私が送った事を確認したらあなたもすぐに私に新品を送ってください。この前伝えた通り、スプレーガンが不良品だった事で仕事にとても支障をきたしているので、一刻も早く新品が必要です。それから、EMSラベルに品物名と金額を書かなければならないが、返品の場合はどうすれば良いですか?
Please check a new spray gun you are shipping by using water. I will ship a defective product tomorrow so please send me a new one as soon as you confirmed my shipment. As I said, a product being defective affected my work a lot. I need it as soon as possible. Also, I need put the name and price of the product on EMC label but what should I put if the it is for return?
あなたからのキャンセルリクエストを受け取りましたしかしあなたの商品は12月6日に発送されました私の経験上、通関の問題や紛失などが無ければクリスマスに間に合うかと思いますが100%間に合うとは言えませんもしクリスマスに間に合わなかった場合、受取を拒否して頂ければ自動で私の元へ商品が返ってきます私の元へ商品が返って来た時点で送料分の15.5ドルを引いた82.5ドルを返金します
We received your cancel request. However, your purchased item was shipped on December 6th.From my experience, if we did not encounter any issue with customs clearance or lose the shipment, it should make it in time for Christmas but we can not be 100% sure.In case it does not make it in time, it will automatically shipped back to me after you refused to receive the item.Excluding 15.5 dollars as shipping fee, I will refund 82.5 dollars right after we receive the item.
Localhostでは動作しないのではないでしょうか。勘違いだったらすみません。以下のScriptがアップデートしました。結構良いですよね。同じような機能がこのScriptにも実装されれば良いですね。
I am sorry if I am mistaken but doesn't it not to work in local host?The following script has been updated. It's good, isn't it. It would be better if similar function is implemented in this script as well.
スキーをする為に長野に行くけど、どこの場所で滞在したらいいですか。スキー場の近辺のホテルは、既に予約でいっぱいで、部屋を見つけることができません。スキー場に離れてもいいので、どこの場所にいたら、便利か教えてください。また、スキー場の近辺で、レストランなどある賑やかな町の名前も教えてください。
I am going to Nagano for skiing. Is there any recommendation as to where I should stay at?Hotels close to the ski area are already fully booked so I can not find a room.It does not have to be close to the ski area. Please let me know the place where it is convenient.Also please kindly let me know the good town close by where there are good restaurants.