[日本語から英語への翻訳依頼] 私のpaypalからあなたのpaypal口座に直接振り込むので、アカウントを教えて下さい。 入金確認されましたら、下記住所への発送をお願いします。 あなた...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん hiro612koro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

yoope41zによる依頼 2014/12/13 16:29:56 閲覧 4914回
残り時間: 終了

私のpaypalからあなたのpaypal口座に直接振り込むので、アカウントを教えて下さい。
入金確認されましたら、下記住所への発送をお願いします。
あなたは魅力的なアイテムをたくさん持っています。
今後も取引したいので、ebayの設定を日本発送可能に変更して頂けると助かります。

paypalへの入金が完了しましたので確認してください。

以前あなたのアイテムを購入した者です。今回も日本へ直送してほしいのですが
前回同様にpaypalへの送金でよろしいですか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/13 16:38:51に投稿されました
I will pay from my Paypal account to your account of the Paypal, so please let me know your account.
After you check that you received the money from me, would you please send it to the following address?
You have a varitey of the fascinating items.
As I would like to continue to do the business with you, I would be glad if you change the setting at eBay where you can send to Japan.

As I completed making a payment to the Paypal, please check it.

I purchased your item in the past. I would like you to send it to Japan directly.
May I make a payment to the Paypal as I did the last time?
hiro612koro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/13 16:58:27に投稿されました
Please let me know of your PayPal account. I will make a remittance directly to your account from my PayPal account.
After the confirmation of payment, please send it to the address below.
You have many attractive products.
I would like to keep making a deal with you so I would appreciate it if you could change ebay setting to allow shipping from Japan.

I finished making a remittance to your PayPal account. Please confirm.

I purchased an item from you before. I would like you to ship an item directly to Japan.
Just like before, is making a remittance to your PayPal account ok?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。