3 Tips For Tech Start-up Founders Who Can’t CodeElisha Tan is the Founder of Learnemy, a web application that finds you instructors for anything you want to learn. The content of this post was shared in the recent Barcamp entitled “Hey I founded a tech startup…OH SHIT I CAN’T CODE”The Internet is a great place to start up. The overhead costs are much lower, it is easier to scale and you can operate your business from just about anywhere. But when I started out, the only big problem was that I can’t code!
プログラムのかけない技術系スタートアップ企業の3つのコツElisha TanはLearnemyの創設者だ。Learnemyはあなたの学びたいどんなことでもそのインストラクターを見つけるウェブアプリケーションだ。この投稿の内容は先日のBarcampでの「よし技術系の会社を作ったよ、、、あ、でも俺プログラムかけねぇや」というタイトルの発表からの転載である。インターネットは起業するのにとてもいい場所だ。間接費用は大分少なくていいし、スケールしやすい。そしてどんな場所からでもビジネス活動することができる。しかし、起業したときに、ただ一つ大きな問題は、自分がプログラムできないことだった。
Admittedly, in my short working experience, I’ve only done social media marketing and I have zero web design or development skills. So I jumped into learning Ruby on Rails, CSS, and HTML to develop Learnemy.com — the site that I’m running now.And boy, that was really quite a task.Having gone through this experience — from a non-techie to a somewhat tech-capable founder — I have three tips to share with fellow non-techie startup entrepreneurs.
疑いもなく、短い社会人経験の中で僕が携わったのはソーシャルメディアのマーケティングだけで、ウェブデザインもウェブ開発も経験はゼロだ。そこで僕は、Learnemy.com——僕が運営しているWebサイトだ——を開発するために、Ruby on RailsとCSS、HTMLを学び始めた。ああ、それは本当に大変だった。この経験——非技術専門家から技術系創立者へ——を経ることで、僕は非技術専門家の起業家の友人とシェアした3つのコツを手に入れた。
1. Understand the tech but don’t be a CTOWill the time spent learning how to code pay off? If you’re thinking this way, I’ll remind you that the goal here is not to become a CTO. It is for you to know enough and ship a minimal viable product out into the market. Putting out a skeleton product will definitely pay off. It will tell you know whether your product rocks or suck.Plus, you can’t hire someone for a job scope that you don’t understand. And because you don’t know the exact job scope, you can’t tell if you’re getting bullshit when you outsource product development to third parties.
1. 技術を理解しろ、ただしCTOにはなるなプログラムを学ぶのかかった時間は、ちゃんと対価として返ってくるのだろうか?もしそういうふうに考えるなら、ここであなたに覚えておいて欲しいのは、ここでの目的はCTO(最高技術責任者 )になることじゃない。必要なだけ知って、実現可能なぎりぎりの製品を市場に出すことこそ、あなたがすることだ。最小限の製品を生産することで、それは確実に対価として返ってくる。市場はあなたの製品が信頼できるものか、そうでないかを教えてくれる。それから、あなたは自分の理解していない仕事の範囲の人を雇ってはだめだ。仕事の範囲を正確に知らないと、他の会社に開発を委託するときに、それがでたらめになっていっても指摘できない。
The most important outcome of learning how to code is that I’ve learned to respect programmers and their work. Too often, the calls of a marketer looking for a technical co-founder ends up on the very entertaining Whartonite Seeks Code Monkey site.2. Learn CSS and HTML firstThis is something I regret not starting earlier. If I could begin again, I would learn CSS and HTML before jumping into rails. Just by knowing how to manipulate the look of a website, you can create a really watered down product using static HTML.
プログラムを学ぶことで得た最も重要な成果は、プログラマと彼らの仕事を尊敬できるようになったことだ。技術系の共同設立者を探している会社の求人の多数が、結局最後にはWhartonite Seeks Code MonkeyのWebサイトを楽しませるだけになるのだ。2. さきにCSSとHTMLを学べこれは僕が先に学ばなくて後悔していることだ。もし僕がもう一度始められるなら、Railsに飛び込む前に、CSSとHTMLを先に学ぶだろう。ウェブサイトの見た目をどうやって操作するかを知るだけで、静的HTMLを使った本当に控えめなサイトを作ることができる。
Since Learnemy finds instructors based on learning needs, I made a static HTML page and used Wufoo to collect information on what my customers want to learn. With just that, Learnemy could be considered a working product.Knowing CSS and HTML don’t make you an artist. As Picasso says, “Good artists copy, great artists steal.” So feel free to take inspiration from existing layouts and styles. Firebug is a great tool for you to do just that.
Learnemyは学習の需要をもとにしてインストラクターを見つけるので、僕は静的HTMLのページを作って、Wufooを使ってお客さんが何を学びたいかの情報を集めた。それだけで、Learnmyは稼働しているサイトとして見なしていいだろう。CSSとHTMLを学ぶことは、あなたをアーティストにすることではない。ピカソが「よい芸術家はコピーし、すごい芸術家は盗む」というように。だから既にあるレイアウトやスタイルから、気楽にインスピレーションをいただこう。Firebugはそれをするのに優れたツールだ。
3. Learn from someone who can teach you personallySo now you’ve picked up CSS and HTML, and proved that there is a demand for your product. It’s time to dig into the back-end. When I asked people what language should I learn, the responses were something like this:“Python is so easy! Look at him, he picked up Django in 3 weeks!” – a Python programmer"“Learn Rails! The syntax is so simple!” – a Ruby on Rails programmer"“Definitely PHP. Because Facebook uses PHP.” – a (you guessed it) PHP programmer"
3. あなたに個人的に教えてくれる人から学ぼうさて、今あなたはCSSとHTMLを習得した。そしてあなたの製品に需要があることが証明された。バックエンド側を掘り下げる時間だ。人々に何の言語を学ぶべきかを尋ねると、返ってくる答えはこんな感じだ。「パイソンはすごい簡単だよ! 彼を見なよ。彼はDjangoを3週間で覚えたよ! - Python プログラマ」「Railsを学びなよ! 文法がとてもシンプルだ。- Ruby on Railsプログラマ」「PHPしかありえない。なぜならFacebookもPHPを使ってるし - (もう分かってると思うけど)PHPプログラマ」
All these are extremely confusing to a non-techie. So my advice to you is this: learn whatever language from someone who can teach you personally.Learning from someone who can explain to you anything you don’t understand is a great time saver. I found my Rails instructor by hanging out at places filled with programmers, like Hackerspace or tech-related events. Alternatively, you can also use Learnemy to find them.Starting up is hard. Starting up with tools you’re not familiar with is harder, though not impossible. In addition to the steps above, always remember not to give up. Good luck, fellow entrepreneurs!
これら全て、非技術専門家を極端に混乱させる。そこで僕のアドバイスは、「何の言語でもいいから、あなたに個人的に教えてくれる人から学べる言語を学べ」だ。あなたの理解していないところをなんでも説明してくれる人から学ぶことは大きな時間の節約になる。僕はRailsのインストラクタを、Hackerspaceや技術関係のイベントみたいな、プログラマがたくさんいる場所をうろついて見つけ出した。その代わりにLearnemyを使ってインストラクターを見つけることもできるけど。起業は大変だ。あなたがよく知らないツールを使っての起業はより大変だ。でも不可能ではない。上記の3つのステップに加えて、決して諦めないということも常に覚えておこう。起業家のみんなに幸あれ!
午前中は、週末のメールによる問い合わせに関してのフォロー営業をしました。新しいオーダー、キャンセルオーダーについての確認事項があったので時間が少し掛かりました。午後一は、靴の関税を手配する会社と輸入時期の打ち合わせをしました。会社に戻った後は、既存のお客さんに先週から引き続いた案件を確認する為に電話をしました。明日から、新しい取り扱いブランドの市場リサーチと既存のお客さんの追加発注の営業をします。
In the morning, I did a followed-up sales for inquiries received in the last weekend. There are new orders, and something to be checked about cancel orders, so it took a longer time. On the afternoon, I had a meeting with the company arranging customs on shoes. After retuned to the office, I called one of my customers to confirm some matters being continued from the last week.From tomorrow, I will start market research for new brands, and will do sales for existent customers to order additional items.
Noam Chomsky: My Reaction to Osama bin Laden’s DeathMay 6, 2011 We might ask ourselves how we would be reacting if Iraqi commandos landed at George W. Bush’s compound, assassinated him, and dumped his body in the Atlantic.It’s increasingly clear that the operation was a planned assassination, multiply violating elementary norms of international law. There appears to have been no attempt to apprehend the unarmed victim, as presumably could have been done by 80 commandos facing virtually no opposition—except, they claim, from his wife, who lunged towards them. In societies that profess some respect for law, suspects are apprehended and brought to fair trial.
ノームチョムスキー:オサマ・ビン・ラディンの死について2011年5月6日我々は自分たちに問わねばならない。もしイラクの特殊部隊がジョージ W. ブッシュの敷地に着地して、彼を暗殺し、彼の死体を大西洋にすてたらどう反応するかを。この作戦が、国際法の基本原理に複数の違反をしている、暗殺作戦だっということが徐々に明らかになってきた。武装していない容疑者を逮捕する試みは行われなかった。おそらく80人の特殊部隊が実質的な抵抗なしにやりとげたのであろう。例外は、彼らがいうには、特殊部隊に突進していったビン・ラディンの妻だけだ。 法の遵守を公言する社会においては、容疑者は逮捕され、公正な裁判にかけられるものだ。
I stress “suspects.” In April 2002, the head of the FBI, Robert Mueller, informed the press that after the most intensive investigation in history, the FBI could say no more than that it “believed” that the plot was hatched in Afghanistan, though implemented in the UAE and Germany. What they only believed in April 2002, they obviously didn’t know 8 months earlier, when Washington dismissed tentative offers by the Taliban (how serious, we do not know, because they were instantly dismissed) to extradite bin Laden if they were presented with evidence—which, as we soon learned, Washington didn’t have.
「被疑者(suspects)」ということを強調したい。2002年4月、FBI長官ロバート•ミューラー氏は報道陣に、歴史上最も徹底した調査の末、アフガニスタンで企てられ、UAEとドイツで実行された陰謀は「信じられている」以上のものではないと語った。2002年の4月の時点で彼らが信じていたことを、彼らは明らかにその8ヶ月前の時点では知らなかった。それは、もし証拠が揃っていればビン・ラディン送還するというタリバンからの試験的な提案を退けたときのことである。ーーこのときワシントンはその証拠を持っていなかった。
Thus Obama was simply lying when he said, in his White House statement, that “we quickly learned that the 9/11 attacks were carried out by al Qaeda.”Nothing serious has been provided since. There is much talk of bin Laden’s “confession,” but that is rather like my confession that I won the Boston Marathon. He boasted of what he regarded as a great achievement.There is also much media discussion of Washington’s anger that Pakistan didn’t turn over bin Laden, though surely elements of the military and security forces were aware of his presence in Abbottabad. Less is said about Pakistani anger that the U.S. invaded their territory to carry out a political assassination.
このようにして、オバマが彼のホワイトハウスでの声明で「9.11の攻撃はアルカイダによって実行されたことがすぐに分かった」と語ったときに、彼はただ嘘をついていた。それ以来、深刻なことは何も起きていない。ビン・ラディンの「自供」についは色々な噂がある。しかし、それは私がボストン・マラソンで優勝したという自供とたいして変わりがない。彼は自分の業績として考えているもの自慢したのだ。それから、パキスタンがビン・ラディンを始末しなかったことへのワシントンの怒りについてもメディアによる議論が盛んだ。しかし、軍部と国連軍は確かにアボッタバードに彼がいることを掴んでいた。政治的な暗殺をするために、アメリカがパキスタンの国土に侵入したことへのパキスタン人の怒りについてはあまり騒がれていない。
Anti-American fervor is already very high in Pakistan, and these events are likely to exacerbate it. The decision to dump the body at sea is already, predictably, provoking both anger and skepticism in much of the Muslim world.It’s like naming our murder weapons after victims of our crimes: Apache, Tomahawk… It’s as if the Luftwaffe were to call its fighter planes “Jew” and “Gypsy.”We might ask ourselves how we would be reacting if Iraqi commandos landed at George W. Bush’s compound, assassinated him, and dumped his body in the Atlantic.
パキスタンでは反米感情がすでにかなり高く、これらの出来事は反米感情を悪化させる可能性がある。死体を海に捨てるという決定が、予想したとおりに、怒りと疑惑をイスラムの世界に呼び覚ましてしまった。我々は殺戮兵器に、我々の犯罪の被害者の名前をつけることに近い。アパッチ、トマホーク...それはまるで、ドイツ空軍が自分たちの戦闘機に「ユダヤ人(Jew)」や「ジプシー(Gypsy)」とつけることと同じだ。我々は、イラクの特殊部隊がジョージ W. ブッシュの敷地に着陸して、彼を暗殺し、死体を大西洋に沈めたときに、どういう反応をするかどうかを自分自身に問わねばならない。
Uncontroversially, his crimes vastly exceed bin Laden’s, and he is not a “suspect” but uncontroversially the “decider” who gave the orders to commit the “supreme international crime differing only from other war crimes in that it contains within itself the accumulated evil of the whole” (quoting the Nuremberg Tribunal) for which Nazi criminals were hanged: the hundreds of thousands of deaths, millions of refugees, destruction of much of the country, the bitter sectarian conflict that has now spread to the rest of the region.
議論の余地なく、彼の犯罪はビン•ラディンのそれを大きく上回っている。さらに彼は「容疑者」ですらなく、議論の余地なく命令を下した「決定者」である。つまり彼は「それ自体に全悪を集結させている点で他の戦争犯罪とは異なる最大の国際的犯罪」(Nuremberg Tribunalからの引用)の遂行を命令したのである。その戦争犯罪により、ナチの犯罪者は絞首刑になった。何百何千もの死、数百万の避難民、国土の破壊、残りの領域にまで今は広がっている激しい派閥間の衝突。
There’s more to say about [Cuban airline bomber Orlando] Bosch, who just died peacefully in Florida, including reference to the “Bush doctrine” that societies that harbor terrorists are as guilty as the terrorists themselves and should be treated accordingly. No one seemed to notice that Bush was calling for invasion and destruction of the U.S. and murder of its criminal president.
フロリダで亡くなった、(キューバの列車爆破犯)オーランド・ボッシュについても言っておきたいことがある。この件は、テロリストを匿うことは、テロリストそのものと同じく罪であり、それに応じた処置をすべきだとう「ブッシュドクトリン」に抵触する話である。ブッシュこそがアメリカによる侵略と破壊を、そして罪深い大統領による殺人を呼び求めていることに、誰も気付いていないようだ。
Same with the name, Operation Geronimo. The imperial mentality is so profound, throughout western society, that no one can perceive that they are glorifying bin Laden by identifying him with courageous resistance against genocidal invaders. It’s like naming our murder weapons after victims of our crimes: Apache, Tomahawk… It’s as if the Luftwaffe were to call its fighter planes “Jew” and “Gypsy.”There is much more to say, but even the most obvious and elementary facts should provide us with a good deal to think about.
「ジェロニモ作戦(Operation Geronimo)」という名前でも分かるように、西洋社会では、帝国主義的傾向は未だに根深い。そのため誰も、大量殺戮をする侵入者に対する勇敢な抵抗をする者として彼らがビン・ラディンを崇めていることに気付かない。 これは我々が自分たちの殺戮兵器に、自分たちの犯罪の被害者の名前をつけるようなものだ。アパッチ、トマホーク...。これはまるで、ドイツ空軍が自分たちの戦闘機に「ユダヤ人(Jew)」や「ジプシー(Gypsy)」とつけるようなものだ。まだ言いたいことはあるが、最も明らかで基本的な事実でさえ、我々に考える材料を与えてくれるはずだ。
三宅島は、東京からフェリーで7時間飛行機なら40分山が噴火して、今も立ち入り禁止区域もあるけどのんびりしていて、私はおススメです。隣の島「御蔵島」には150頭ものイルカが住みついています!素敵な体験ができた3日間でした
Miyakejim Islans is 7 hours from Tokyo.40 minutes by a plane.There is an erupted mountain, and some areas are prohibited to come in.I recommend here because It is very peaceful.Mikurasima, a neighboring island, have 150 dolphins living there.I had precious experiences for this three days.
まず、DHLとの交渉に感謝します。この商品は遠くに住む父が40年間夢見てやっと手にした望遠鏡でした。この4000ドルの高価な望遠鏡は、非常に重量が重く、年老いた父に返送を依頼することは不可能だからです。結論としては、クレーム保証をお受けしたいと思います。ただし、私は新品の商品を再度手配するための費用の全額を、御社とDHLが保証するか、もしくは、最低でも1000ドルは保証して欲しいと考えています。父は、長年夢見ていた商品に大きなダメージがあることに、気を落としている。
Thank you for your negotiation with DHL.This telescope is what my father had been looking for 40 yeas, and finally got hold of. It is difficult to ask my old father to return it because the telescope is too heavy for him. So I conclude that I will receive the claim guarantee.But, I would like you to guarantee all the fee for arranging a new item by you, or DHL, otherwise I would like to be paid at least $1,000 as a guarantee.My father was discouraged with the damage on the item that he was looking forward for long period of time.
在庫がないため、注文のキャンセルをお願いします。また機会があればよろしくお願いします。
It is out of stock at the moment. Please cancel the order.I look forward to dealing with you again.
あなたは私に返金をしないとうことですか?あなたが嘘を言い続けた証拠は全て残してあります。最後の通告です。1週間以内に全て返金しなさい。
Are you not going to refund? I recorded all the evidences you lied to me. This is the final warning. Refund all the payment within a week.
I spoke with my attorney this past weekend concerning this matter that you are going to sue me. He stated to me that you really don't have anything to back you up because in my description it clearly states: "I will give a complete refund WITHIN 7 days of the SELLING Date". You, my friend were way past that deadline!
先週末、弁護士にあなたがしようしている私への告訴という懸案の問題について相談しました。彼が言うには、実際のところ、あなたを支援するものは何もないということです。なぜなら私は以下のように明確な記述しているからです。「お買い上げの日から7日以内なら完全な返金に応じます。」あなたはこの期限を超えてしまっていました。