There are so many bank we can choose. such as ICBC、 CMB、ABC、CCB、BOC...But at the beginning there is a limit to our energy to sign a contract with several bank.40% bank user choose ICBC bank, so it means ICBC given more the gigantic base of the user.So at the begining, I suggest we could operate ICBC online bank,I have sum up the ICBC online bank's details as attachment.please take a look and feel free to ask me if there have any question or not clear.
お選びいただける銀行はたくさんあります。例えばICBC、CMB、ABC、CCB、BOCなどです。しかし、口座を開いたばかりの時点では、銀行によっては当社が契約にサインするにも制限がかかる場合があります。40%の銀行ユーザーはICBC銀行を選んでいますので、ICBCが最大手としてユーザーの基盤となっていると言えます。ですから、最初は、ICBCオンラインバンクを使えばうまくいくのではないかと思います。ICBCの情報の概要を添付します。これをご覧になり、さらに質問や不明点がありましたら、お気軽にお問い合わせください。
それでは、送料は当方負担にて返品させていただきます。この度はご迷惑をおかけしました。
OK, I will return the item and I will bear the return shipping fee. Sorry to have troubled you.
I WILL BE ISSUING YOU A REFUND, E-bay will not unlock the funds so I can pay my wholesaler, but I am listing this saw on webstore.com and my seller name there is JohnB1974. I have been in contact with e-bay and paypal since your payment was confirmed and I keep getting the same answer that since I am a new seller here on e-bay this is their policy. I sincerely apologize for this and if you want the saw I will see you on webstore dot com where there will be no issues like this and you will receive your new saw in 10-15 days after payment confirmation.
私はあなたへ返金を行います。eBayは資金を解除しないでしょうから私は自分の卸売業者に支払うことができますが、わたしはこののこぎりをwebstore.comにも出品しています。そちらでも私の販売者名はJohnB1974です。私は支払いが確認されてからeBayとPaypalと連絡を取り続けていますし、私が販売者としてeBayに登録して以来これが彼らの方針であると、同じ回答をもらい続けています。この件については心からお詫び申し上げます、あなたがのこぎりをご希望でしたら、webstore.comでお会いしましょう、そちらではこのような問題は起きませんし、あなたは新しいのこぎりを支払い確認後10~15日で受け取ることができます。
返答します。まず本体右側の網の部分がガタついている。これだけでも不良品です。私が偽物と感じたのは、アダプタがトリアジャパンすなわち日本メーカーの物だったからです。念のためトリアジャパンに問い合わせをしました。商品の登録はありませんでした。さらにロックの解除ができなく、センサーも起動しません。私は他のセラーから2個同じものを購入していますが、あなたから送られてきた商品はあきらかにその2個とは違います。返金を要求します。
I reply to your questions.First of all, the meshed part at the front of the main body is unstable.This is an obviously a defect.The reason why I doubted that it might be a fake was that its adapter was made by Tria Japan, a Japanese manufacturer.I have just inquired to Tria Japan, and they said to me that they do not have such a product.Moreover, the lock cannot be released, and the sensor does not work.I have bought 2 units of the same product from other sellers, and the product sent from you was obviously different from the 2 units I have ever bought.I request you to refund me.
i just ask the post office, actually, the package was arrival to japan, but no phone number, they can't delivery, so the pacakge was return to me, but today, i has been get the return, and i will send it again.but i need your phone number.could you let me know?
私は郵便局に問い合わせました、実際、荷物は日本まで行きましたが、電話番号がなかったため配達できず、私の元へ返送されました。しかし、戻ってきた荷物を私は今持っているので、再度発送します。しかしそれにはあなたの電話番号が必要です。電話番号を教えてもらえませんか?
I have refused the product. It will be shipped back to you.
わたしはこの製品を拒否しました。この商品はあなたへ返送されます。
Hello:You have received a package from Amazon.com to your account. Unfortunately only one item is in the package. I included photos. Please contact the merchant to find out the status of the remaining items.I have released this package so that you can have it shipped now or wait for further instructions from the merchant.Thank you for your prompt attention to this matter. Please do not hesitate to let me know if you need additional assistance.Best Regards,
こんにちは、Amazon.comからあなたのアカウントへ荷物が送られてあなたはそれを受け取りました。残念ながら荷物には1つしかアイテムが入っていません。写真を添付します。出品者に連絡をして、残りのアイテムの状況を聞いてください。あなたがすぐに発送できるよう、又は出品者からの更なる指示を待てるよう、私はこの荷物をリリースしました。本件に関してすばやく対応いただきありがとうございます。さらにご支援が必要ならお気軽にご連絡ください。敬具
I tried that but still am not sure.... I guess I'll list them and go from there. hope I answered your question o.k., still didn't describe the trace of washer part, But I really don't know what your asking.
(あなたの質問に答えようと)やってみたけど、まだ答え切れているかよくわからない...私はそれらをリストにのせて、そこから進もうと思う。あなたの質問に答えたと思うけれど、OK、ワッシャー部分の跡についてはまだ説明していないけれど..でも本当に、あなたの質問の意味がよくわからない。
In order to verify your Credit Card, we will need you to verify the amount we charged to your credit card. This amount was also refunded to your credit card within 48 hours. You will need to either review your Credit Card statement or contact your bank to obtain the amount of the charge we made. This charge may appear on your credit card in your local currency; however, you will need to enter the amount in US currency below.
あなたのクレジットカードを確認するため、あなたのクレジットカードにチャージされた金額を確認していただく必要があります。この金額は、48時間以内にあなたのクレジットカードに返金されたものです。確認するには、クレジットカードの明細をご覧になるか、銀行へ連絡をとって当社からチャージした金額を確認してください。このチャージはあなたのお住まいの地域の通貨でカード明細上に表示されていることがありますが、下記のUSドルの金額を入力してお調べください。
YOU ARE NOT BUYING THE COMPLETE KIT !!!!!!!!!!!!!!YOU ARE BUYING ONE MINT IN PACK TAMIYA LOTUS BODY KIT ONLY SEALED FROM TAMIYA-USA AN ORIGINAL TAMIYA BODY KIT SEALED IN PACK . THESE WHERE PRODUCED BY TAMIYA ,A VERY LIMITED RUN OF THESE WHERE MADE FOR THE USA AND I GOT MY HANDS ON SOME. THE KIT COMES WITH SLOT CAR BODY ,FRONT GLASS OR WINDSHIELD ,ROLL BAR AND PARTS PACKAGE OF WHEEL CAPS INTAKE STAKES ETC . THE BODY KIT WAS MADE FROM THE EXACT MOLD THE COMPLETE KIT WAS MADE FROM IN 1966 YOU ARE BUYING ONE mint in pack BODY KIT IN PIC #2 THE COMPLETE SLOT car KIT IS FOR REFERENCE ONLY THE BOX PIC IS SO YOU CAN SEE HOW IT LOOKS WHEN ITS DONE, THE BOX IS NOT INCLUDED BUT FOR REF.
あなたが買おうとしているのは完全に揃ったキットではありませんよ!!!!!!!あなたが買おうとしているのはタミヤUSAからの未開封の新品同様のパックのタミヤ・ロータス・ボディ・キットです。未開封のパックのオリジナルのタミヤ・ボディ・キットです。これらはタミヤが製作したもので、アメリカ向けに作られたものは非常に限られており、私はいくつかを入手しました。キットにはスロット・カー・ボディ、フロントガラス又は風除け、ホイールキャップのインテイク・ステークのロールバーと部品パッケージなどが付属されています。ボディキットは、1966年に完全に揃ったキットが作られたのと同じ正確な金型から作られたものです。あなたが買おうとしているのは#2の写真のパック入りの新品同様1つのボディ・キットです。完全なスロット・カー・キットは参考のために表示しているだけであり、完成したときにどのようになるかを見ていただくためのものです。ボックスはセットに含まれていません、参考のみです。
Due to security reasons, your card will only be activated upon receipt of the signed acknowledgments slip.
安全上の理由から、あなたのカードはサインされた確認票が受領されたときにのみ有効化されるようになります。
Molded to fit the exact shape of the car seat, these seats allow the seat belt to securely surround the front and buckle on the side, with a clip on the back for extra added stability.The seats are constructed of dense upholstery grade foam with an easily removable and wash-washable cover in a sueded microvelvet detailed with piping.Just clip the attached strap to your dogs harness and you're off!The strap should only be used with a harness and always turn off the air bag or place the car seat in the back seat.Always make sure that the webbing loop on the L.A Dog Limo™ is attached to the car safety belt system. May require a seat belt extender, for the Limo only.
カーシートの形状にぴったりフィットするよう成形されたこのシートなら、特別に安定性を増すために後部に設けられたクリップと、シートベルトで横のバックルとフロントをしっかりと取り巻くことができます。シートは厚い高級な表皮でできており、スエード調マイクロベルベット製でパイピング装飾付きの取り外しが簡単で洗濯機でジャブジャブ洗えるカバーがついています。付属のストラップをあなたの犬のハーネスに取り付けたら、あなたは解放されます!ストラップは必ずハーネスと一緒に使用し、使用時はエアバッグをオフにするか、又はシートを後部座席に取り付けてください。LA DOG Limo(登録商標)のテープ状のループが車のシートベルトシステムにしっかり取り付けられていることを必ず確認してください。LA DOG Limo専用のシートベルトの延長器具が必要となる場合があります。
Appmom Recommends Android Apps to Install and UninstallEarlier this week, Tokyo’s web service juggernaut EC Navi released the English version of Appmom (available here), an Android app that recommends apps to install based on your usage history. It also suggests that you uninstall those you will never use. The app is available for free with Android OS ver 2.1 or later.
Appmomがアンドロイドアプリのインストールとアンインストールを薦めてくれる今週初め、東京のウェブサービスの大手のECナビが、利用者の使用履歴に基づいてアプリのインストールを薦めるアンドロイドアプリ、Appmomの英語版(ここから入手可能)をリリースした。これは利用者が全く使いそうにないアプリのアンインストールもお薦めしてくれる。このアプリはアンドロイドOSバージョン2.1以降で無料で利用できる。
Appmom pulls the usage state of apps on your Android handset and shows you a recommendation list of apps to be installed/uninstalled. Your occupation, generation, and a comparison of similar users will also affect the recommendation results. A series of recommended apps can be installed with one-touch, as can ‘unrecommended’ apps uninstalled with a single touch too.There are several recommendation apps like Chomp that recommend the best set of Android apps for you. But I’ve never seen something like Appmom that recommends you to uninstall apps you’ve never used.
Appmomはアンドロイドハンドセットでのアプリの使用状況を引き出して、インストール/アンインストールするアプリの推薦リストを表示する。利用者の職業、年代、似通ったユーザーとの比較も、この推薦結果に反映する。お薦めの一連のアプリをワンタッチでインストールすることができ、「お薦めしない」アプリもワンタッチでアンインストールすることができる。アンドロイドに最適なアプリのセットを薦めてくれるChopのようなアプリはいくつかある。しかし、一度も使ったことのないアプリのアンインストールを薦めてくれるAppmomのようなアプリは見たことがない。
The app’s Japanese version was released almost one month ago, and the number of people downloading the apps was more than 5,000 as of September 12, according to Japan’s Android app ranking site AndroRank. Mrs. Naoko Tsubaki, the development manager of the app, expects to monetize it with an ad revenue model in the future.
日本のアンドロイドアプリランキングサイトのアンドロランクによると、このアプリの日本語版は約1か月前にリリースされ、このアプリをダウンロードした人の数は9月12日の時点で5,000人以上だったという。このアプリの開発マネージャーのツバキ・ナオコは、将来は広告収入モデルとの組み合わせでこのアプリの収益化することを見込んでいる。
if you are to ship the items already, please don't indicate the amount of JPY 3,500 each.will inform you tomorrow on the amount that you will show.nao, you sent a different email to me
もしあなたがもうアイテムを送るつもりでいるなら、各アイテム3,500円という金額を表示しないでください。あなたが書くべき金額を明日お知らせします。ナオさん、あなたは私に違うeメールを送りました。
9.9(2)A Closer Look at Zynga’s Adventure WorldSeptember 1st, 2011The more often you recruit this friend, the more “guest energy” Adventure World grants the friend character, ultimately allowing the player up to 10 different actions with their friend’s character. Aside from Facebook friends, Adventure World player can also “earn” non-playable character friends to assist them on adventures. Each time the player completes a map, a member of the Adventure Society becomes available for recruiting. The player can have up to 12 crew members recruited at a time.
ジンガのアドベンチャーワールドをもっと近くで見てみよう2011年9月1日アドベンチャーワールドでは、フレンドを多く集めれば集めるほど多くの「ゲストエネルギー」がフレンドキャラクターに与えられ、最終的にはプレイヤーは自分のフレンドのキャラクターで10の異なるアクションができるようになる。アドベンチャーワールドのプレイヤーは、フェイスブックフレンドの他に、プレイしないキャラクターフレンドを集めて自分のアドベンチャーを手助けしてもらうこともできる。プレイヤーがマップをクリアすると、アドベンチャーソサイエティのメンバーを招集可能になる。プレイヤーは一度に12人のクルーメンバーを集めることができる。
Hyatt briefly demoed an area where a crew member could come in handy on the El Dorado map. The primary puzzle in this area involved pushing blocks onto switches in the correct order to raise a platform up to a dais containing a jewel piece. Alone, Hyatt’s character would’ve had to push blocks and determine the sequence through trial and error (which burns through his energy gauge). With a friend recruited, he could have the friend stand on switches to work through the sequence (burning through the “guest energy instead).
ハイアットは、クルーメンバーが簡単にエルドラドマップから入ってこれるエリアを簡単に見せてくれた。このエリアの最初のパズルには、ブロックを正しい順にスイッチへ押し付けてプラットフォームを壇上へ押し上げて宝石を獲得するというものがあった。ハイアットのキャラクターだけだと、試行錯誤しながらブロックを押して順番を決定しなければならなかった(試行錯誤するたびにエネルギーゲージが燃焼していく)。集めたフレンドとともにゲームを進めれば、フレンドをスイッチの上に立たせて順番を考えることができた(この場合、自分のではなく「ゲスト」エネルギーが燃焼する)。
Also, if that friend had a grappling hook gadget handy, the friend could have bypassed the entire block-pushing puzzle by grappling up to the dais to collect the jewel. This grappling hook tool also allows players to explore new areas in other maps.
また、そのフレンドが引っ掛けフックのガジェットハンディを持っていたら、そのフレンドは引っ掛けフックを壇上に引っ掛けてブロック押しパズルを丸ごと迂回して宝石を集めることもできた。プレイヤーはこの引っ掛けツールを使って他のマップのエリアを探検することもできる。
The thing to point out though is that DeNA has the ability to spend capital in a way that a venture-backed company like PapayaMobile, which recently closed an $18 million round, does not. DeNA is trying to grow outside of the saturated Japanese market and has pledged to investors that it will become the biggest mobile social gaming platform in the world. With its high-rolling Japanese consumer base (which produces an ARPU of $12.06 on Mobage), the company had 50.9 billion yen ($665 million) in cash and cash equivalents on its balance sheet at the end of the last quarter.
しかし特筆すべきは、最近1,800万ドルの資金ラウンドをクローズしたパパイヤモバイルのようなベンチャー支援を受けた企業が行わないやり方で資本を使う能力をDeNAは持っているということだ。DenNAは飽和した日本マーケットの外で成長しようと試み、投資者たちに対して、DeNAが世界最大のソーシャルゲーミングプラットフォームになることを誓った。大金をかけ、日本の消費者を基盤(モバゲーで$12.06のARPUを生み出している)として、同社は前四半期末にはバランスシート上で50億9,000万円(6億6,500万ドル)の現金及び現金相当物を有していた。