Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] カーシートの形状にぴったりフィットするよう成形されたこのシートなら、特別に安定性を増すために後部に設けられたクリップと、シートベルトで横のバックルとフロン...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 676文字

yoko2525による依頼 2011/09/16 16:23:05 閲覧 959回
残り時間: 終了


Molded to fit the exact shape of the car seat, these seats allow the seat belt to securely surround the front and buckle on the side, with a clip on the back for extra added stability.The seats are constructed of dense upholstery grade foam with an easily removable and wash-washable cover in a sueded microvelvet detailed with piping.
Just clip the attached strap to your dogs harness and you're off!
The strap should only be used with a harness and always turn off the air bag or place the car seat in the back seat.
Always make sure that the webbing loop on the L.A Dog Limo™ is attached to the car safety belt system. May require a seat belt extender, for the Limo only.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/16 23:46:04に投稿されました
カーシートの形状にぴったりフィットするよう成形されたこのシートなら、特別に安定性を増すために後部に設けられたクリップと、シートベルトで横のバックルとフロントをしっかりと取り巻くことができます。シートは厚い高級な表皮でできており、スエード調マイクロベルベット製でパイピング装飾付きの取り外しが簡単で洗濯機でジャブジャブ洗えるカバーがついています。

付属のストラップをあなたの犬のハーネスに取り付けたら、あなたは解放されます!

ストラップは必ずハーネスと一緒に使用し、使用時はエアバッグをオフにするか、又はシートを後部座席に取り付けてください。

LA DOG Limo(登録商標)のテープ状のループが車のシートベルトシステムにしっかり取り付けられていることを必ず確認してください。LA DOG Limo専用のシートベルトの延長器具が必要となる場合があります。
capone
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/09/17 01:57:21に投稿されました
車座席の正確な形に適合するために鋳造されて、これらの座席は、特別な追加された安定性のための後ろのクリップでシートベルトが正面を安全に取り囲み、曲がることを可能にする。
座席は過密な覆い生地グレード泡(dense upholstery grade foam)で容易に取り外せるように作られており、そしてスエードがカバーに使われ洗濯可能です。

付属のストラップをドッグハーネスにクリップで留めなさい。そうすれば、自由です!
ストラップはハーネスに使うだけで、いつもエアバッグをはずすかthe car seatを後部座席に置くべきである。
いつも、L.AドッグリムジンTMの帯ひもループが車シートベルトシステムに付属していることを確認してください。。
リムジンにシートベルト増量を必要とすることができる。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。