Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 安全上の理由から、あなたのカードはサインされた確認票が受領されたときにのみ有効化されるようになります。

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん nobeldrsd さん rakia さん sch123 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/09/16 17:59:35 閲覧 1385回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Due to security reasons, your card will only be activated upon receipt of the signed acknowledgments slip.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/16 18:12:55に投稿されました
安全上の理由から、あなたのカードはサインされた確認票が受領されたときにのみ有効化されるようになります。
nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2011/09/16 18:23:47に投稿されました
セキュリティー上の理由で、お客様のカードは、署名した確認票の受領後、
初めて、使用できるようになります。
rakia
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/09/16 18:38:44に投稿されました
安全上の理由から、お客様のカードは署名済みの証明書が受領されるまではご使用いただけません。
sch123
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/09/16 18:44:04に投稿されました
セキュリティ上の理由からあなたのカードは署名付き確認応答の伝票を受領後、起動することが出来ます。
(この"slip"とはサインして店員に渡す伝票のことです)

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。