Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

長島文代 (fumiyok) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
fumiyok 英語 → 日本語
原文

①legal form of your company is missing.

Legal form means what type of company you have.

Is it an GmbH or what


②If you don't enter a VAT-Number, nothing bad will happen. The main difference is, that you will be paying the A fees VAT included, e.g. the monthly subscription fee is 39€, with VAT it's 44,85€, selling commission for Books for example is 15% w/o VAT, with VAT it's 17,25%. So you have to add 15% to all the fees you are paying A. Please also contact your local Tax office, whether you can receive a VAT number. If you are a company, you should be able to have a tax number.

I hope to have helped you and I wish you a pleasant day.
If you have further questions, do not hesitate to contact u

翻訳

①御社の法的形式が抜けています。

法的形式とは御社の会社の種別です。

GmbHあるいは何でしょうか?

②御社がVAT番号を入力しなくても問題はありません。主な違いはAの料金はVAT込の価格です。例えば、1か月の購読料は39ユーロ、VAT込ですと44.85ユーロ、書籍の販売手数料は例えばVAT抜きの場合は15%、VAT込の場合は17.25%となります。あなたはAに対する支払い全ての料金に15%を加える必要があります。あなたの地元税務署に連絡して、VAT番号を入手できるか確認してください。もし御社が法人でしたら、税番号を入手できるはずです。

お役に立てたら幸いです。良い1日を。
他に質問がございましたら、遠慮なく連絡下さい。