長島文代 (fumiyok) 付けたレビュー

本人確認済み
約11年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
fumiyok この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/14 10:34:27
コメント
without obtaining the other party's permissionは弊社の許可なしに、第三者にもらしたりの原文と意味が違うと思うのですが。
fumiyok この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/15 10:54:28
コメント
送料を変更ではなく送料を請求だと思います。
fumiyok この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/15 10:58:03
コメント
I will help meはIt will help meだと思います。As you shipはIf you shipだと思います。
fumiyok この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/08 22:37:32
コメント
自然な訳だと思います。
fumiyok この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/04 21:03:24
コメント
送り先はsenderではないと思いますが。
fumiyok この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/03 22:31:31
コメント
文法ミス、スペルミスがありました。