Between 2006 and 2013, Australia provided more than six times the amount of aid than China ($6.8 billion compared with $1.1 billion) to Pacific nations. 7.4 China – Niue Aid PartnershipChina is on track to overtake Japan as the third largest donor to Pacific Island nations. In some countries. Since 2006 China has provided $1.4 billion in foreign aid to eight Pacific Island countries - the Cook Islands, Federated States of Micronesia (FSM), Fiji, Niue, Papua New Guinea (PNG), Samoa, Tonga, and Vanuatu. In addition to its bilateral aid program and support for regional organizations, China also provides scholarships for Pacific Islands students and significant human resources training for government officials.
2006年から2013年の間、オーストラリアは太平洋諸国へ中国の援助額の6倍以上(11億ドルに対して68億ドル)を提供した。7.4 中国―ニウエ援助協力中国は太平洋諸島国家への3番目の援助資金供与者として日本に取っ手代わろうとしている。いくつかの国で、2006年以来中国は海外援助中で、太平洋諸島8カ国―クック島、ミクロネシア連邦(FSM)、フィジー、ニウエ、パプアニューギニア(PNG)、サモア、トンガ及びバヌアツ―に対して14億ドルを提供した。二国間援助プログラムと地域的機関への支援に加えて、中国は太平洋諸島の学生への奨学金や政府役人に対する重要な人材トレーニングを提供している。
China provides aid in the form of grants and concessional loans. Concessional loans have become a dominant feature of China's aid to the Pacific since 2006, accounting for almost 80 percent of the total aid provided. Many of these loans have been used to build infrastructure, such as roads and hospitals.China to fund Niue road jobThe reconstruction of Niue's roads is to be paid for with Chinese aid money. The island's premier Sir Toke Talagi said engineers and consultants from China have been on the island preparing for the fix-up which would cost nearly $US14 million ($US13.86). China will start work on the roads in December next year.
中国は援助を助成金や無利子融資の形で提供している。無利子融資は2006年以来、中国の太平洋諸島国への援助の主要な特徴となっており、総援助額の80%を占める。これらの融資の多くは、道路や病院のようなインフラの建設に使用された。中国、ニウエの道路工事へ資金提供ニウエの道路改造は中国の援助金で支払われる。島の首相トケ・タラギ卿は、中国からの技術者及びコンサルタントは補修に要するおよそ1400万米ドル(1386万米ドル)を準備して島に来ていると述べた。中国は来年12月に道路工事を開始する。
The replacement of the island's water reticulation system projected to cost about $US1.4 million. Niue is hoping to sign a deal with the Chinese government by mid-year to have the island's badly potholed ring road fixed up. The head of Niue's SOE Group Wayne Harris-Daw said it was a $US20 million job as the roads have not been touched for 18 years. He said the Chinese government would put the job out to tender to Chinese firms and the selected contractor would bring in labour but use local materials. Niue has no interest in loans
およそ140万米ドルかかると予測される島の給水網の交換。ニウエは島の荒れた環状道路を修復する為、年央までに中国政府と契約を結ぶことを期待している。ニウエのSOEグループ代表のWayne Harris-Daw氏は、道路は18年間手つかずだった為2000万米ドルの仕事だと述べた。彼は、中国政府は仕事を中国企業に入札させ、選定された請負業者は労働力を持ち込むだろうが、地元の資材を使うだろうと述べた。貸付金へのニウエの利子負担はない。
Premier Toke Talagi said Niue had managed to pay off up to US$4m of debt and had “no interest” in borrowing again, especially from big powers such as China that had offered the country “huge sums that other Pacific islands find too tempting to resist”.We are trying to live within our means using the island’s natural resources such as tourism, bananas and exporting water,” Talagi told the Guardian.On 1 December the pension for Niueans would rise from US$250 a fortnight to US$272, Talagi said – an increase of just under 9%. The government was also aiming to increase public servants’ wages in the next three to five years, to reach 80% of New Zealand rates.
トケ・タラギ首相は、ニウエは400万米ドルに及ぶ負債を何とか支払い、特に他の太平洋諸島国が拒否したくなるような巨額な金を提供した中国のような大国から再び借りる時に、無利子だと述べた。タラギ氏は、我々は観光、バナナそして水の輸出などの島の天然資源を使用する方法で存続しようと試みているとガーディアン誌に述べた。12月1日、ニウエ人の年金は2週間250米ドルから272米ドル―9%弱ほどの増加だが―に上がる予定だとタラギ氏は述べた。政府はまた、今後3年から5年の間に公務員の賃金をニュージーランドの80%に届くように上げようとしている。
The Mutual Assistance in Criminal Matters (Amendment) Bill and the Terrorism Suppression and Transnational Crime (Amendment) Bill form part of a suite of legislation amending the AML/CFT legislative framework that is expected to pass by 2015.Niue wants to be a member of the United Nations.The Premier, Toke Talagi, told Niueans at an event marking Constitution Day, that it was time for the country to have a vote at the world body.Niue is in free association with New Zealand; its citizens are also New Zealand citizens and New Zealand generally handles foreign affairs issues, including representing the island at the UN.
2015年までに通過予定のAML/CFT の法的枠組みを修正する一組の法律、刑事問題の相互支援(改正)法案及びテロ抑制及び国境を越える犯罪(改正)法案ニウエは国連の一員になることを望んでいる。トケ・タラギ首相は、憲法記念日のイベントで、国にとって今や世界的な組織で一票を持つべき時だとニウエ市民に明言した。ニウエはニュージーランドとの自由連邦の状態にある:市民はニュージーランド市民でもあり、ニュージーランドは国連での島の代表を含む外交問題を扱う。
In August, Niue announced that parents of new babies born on the island would be granted a one-off payment of US$1,437 – a move Talagi hoped would tempt young islanders to come home and start families. 8. Niue & International Organizations8.1 Niue & United NationsNiue is not a member of the United Nations. It generally complies with international AML/CFT standards, and AML/CFT legislation includes the 2004 United Nations Sanctions Regulations (Terrorism Suppression and Afghanistan Measures). Two bills are currently being debated by the Niue Assembly which would help form the basis for Niue to be in a position to ratify conventions on money laundering and financing of terrorism.
8月、ニウエは島で新しく生まれた子供の両親は1437米ドルの差し引きが与えられる―これはタラギ氏が期待した島出身の若者が帰ってきて家庭をスタートさせる動き―と発表した。8.ニウエ及び国際機関8.1ニウエ及び国連ニウエは国連の一員ではない。国際AML/CFT基準に従い、AML/CFT法は2004年の国連制裁決議(テロ抑制及びアフガニスタン対策)を含む。ニ法案は現在ニウエ議会で論議されており、ニウエがマネーロンダリングとテロリズムへの資金供与への協定を批准する立場を形成することになるだろう。
TEST: A/B test of “Add to Cart” call-to-action button, includingone that was icon-focused andtwo that were text-focused.RESULTS: 49% increase in performanceThe original displayed a call-to-actionbutton with sleek cart icon and no text. For variation 1, Shane increased the size of thebutton and made the call-to-action messagingmore clear. For variation 2, Shane experimented with abutton that combined aspects of the originaland variation 1.
試験:「カートに追加」実施ボタンのA/B試験、①アイコン用②テキスト用を含む結果:性能で49%の向上光沢アイコンで文字のないオリジナルの実施ボタンバリエーション1、シェーンは実施ボタンのサイズを大きくして実施ボタンのメッセージをより明確にした。バリエーション2、シェーンはオリジナルとバリエーション1の特徴を合わせたボタンで実験した。
l DATA DRIVEN DEVELOPMENT CAN LEAD TO IMPRESSIVE PERFORMANCE LIFTS. Shanehad hypothesized that the larger button with a more direct call-to-action wouldprovide a lift in performance, but had no data to back up his theory. A/B testing hishypothesis allowed Shane to gather real data about customer behavior. He were thenable to quickly deploy a change that improved performance across the site.
I データに基づいた開発は素晴らしい性能の向上に通じうる。シェーンは、より大きくてより直接的な実施ボタンは性能の向上になると仮定したが、彼の説をバックアップするデータはなかった。彼の仮説のA/Bテストは、シェーンが顧客の行動の実データを収集することを可能にした。その後で、彼は改良された性能による変化を現場で急速に展開することができるだろう。
STRIKE A BALANCE BETWEEN DESIGN AND USABILITY. The +cart icon was clean andfit nicely into the design of the page. But it did not match the “Add to Cart” buttonselsewhere on the site, plus it was so small, it could have easily been missed. “It’s likelymany customers were not even aware they could add an item to their cart from thecatalog,” says Shane. Testing proved that a button overlaid with “Add to Cart” text wasmore direct and enticed more customers to click.
デザインと利便性のバランスを突く。その+カートアイコンはページのデザインにきれいにそしてほどよく合った。しかし、他のサイトの「カートに追加」ボタンにはマッチしなかった。その上、それは小さく容易に見逃されがちだった。シェーンは言う、「それは多くの顧客がカタログからカートに商品を追加できることに気づくこともなかった可能性がある」。その試験は、「カートに追加」の文字と合わせたボタンはより直接的で、より多くの顧客がクリックするように導いたことを証明した。
The big question: Do customers better understand a simple and straightforward“Add to Cart” call-to-action or a stylized cart icon?HYPOTHESIS: Many customers add products to their cart straight from the catalogpages, which feature a grid of products by category. To match its slick, no-cluttercatalog page design, customers saw a small, stylized +cart icon when they rolledover a product on the catalog. They could click it to add something to their cart.Shane hypothesized that a larger button with a more direct “Add to Cart” call-toactionwould be more straightforward and lead to more conversions.
大きな問題:顧客は、簡単で直接的な「カートに追加」実施ボタンや定型化されたカートアイコンをより良くわかるか。仮説:多くの顧客が、カテゴリー別の商品格子のカタログページから直接カートに商品を追加する。乱雑なカタログページのデザインではなく高級雑誌に合うように、顧客はカタログの製品を巡る時小さな定型的なカートアイコンを見た。彼らのカートに何かを追加する為に、彼らはそれをクリックすることが出来た。シェーンは、より大きくより直接的な「カートに追加」実施ボタンがよりストレートで、より多くの転換に導いたと仮定した。
THE TEST: Using Optimizely’s targeting feature, Shane built a test targeting specificurls that corresponded with Fab’s product list pages. The test appeared only to sitevisitors on pages with two url structures: HTTP://FAB.COM/BROWSE/ and HTTP://FAB.COM/DESIGNER.“We knew that something like 15-20 percent of our “Add to Cart” events were comingfrom these pages, so we wanted to look at optimizing the button performance there,”explains Shane. As an online retailer, optimizing our customers’ experience on our site is absolutely key to executing our business objectives.
試験:オプティマイザリーのターゲット特性を使用して、シェーンはFabの製品ページに繋がる特定のURLを試験ターゲットとした。その試験は二つのURL、HTTP://FAB.COM/BROWSE/ 及び HTTP://FAB.COM/DESIGNERのページのサイト訪問者にのみ出現した。「我々は、「カートに追加」のイベントの15~20%程度がこれらのページから来るのを知っていて、その為そこでのボタン性能を適正化を見たかった」とシェーンは説明した。オンラインの一小売業者として、我々のサイトの顧客の経験を適切化することは、我々のビジネス目標を遂行するのに要のキーとなる。
RESULTS: The test had a major impact on “Add to Cart” clicks on Fab. Variation 2increased conversions by 15% compared to the original and Variation 1, the largerbutton with the clear call-to-action text, increased “Add to Cart” clicks by a staggering 49%. To reap the benefits from this insight immediately, Shane used Optimizely’s traffic allocation feature to push 100% of site traffic to the winning variation while Fab’s development team built the change directly into the site’s code. Shane is now closely monitoring changes in “Add to Cart” actions and conversions to develop follow-up teststhat will continue to improve the customer experience.
結果:この試験は、Fab.の「カートへ追加」クリックに大きなインパクトを与えた。バリエーション2は、オリジナル版に比べて転換が15%増加し、大きなボタンでクリアーな実行文字を加えたバァリエーション1は「カートへ追加」のクリックを圧倒的となる49%増加させた。この実態から直ちに利益を得る為、シェーンはオプテマイゼリーの通信配分特性を用いてサイトの通信を100%押し上げ勝利のバリエーションとなり、一方でFabの開発チームはサイトのコードへの直接的な変化を構築した。シェーンは今、顧客の経験を改善する事を継続することになるであろうフォローアップテストを開発する為「カートへ追加」の実行や転換の変化を綿密にモニターしている。
こんにちは、はじめまして。私は日本で輸入販売業を営んでいる土屋と申します。御社の下記商品にとても興味があります。こちらの商品を卸価格で仕入れることは可能でしょうか?まとめて30個注文した場合、割引きはしてもらえますか?もし可能なら今後は購入量を増していき継続的に購入をしたいと考えていrます。購入数に応じた割引が適用可能かどうかをお知らせください。また、割引の条件などがあれば教えてください。あなたと良きパートナーとして継続して取り引きをしたい。良いお返事をいただければ幸いです。
Hello, How do you do.My name is Tsutiya and I run a business of importing and sales.I am very much interested in your items below.Is it possible for you to sell this item at the wholesale price to me?If I buy 30 units as a whole, could I get a discount?If it is possible, I am considering to increase the purchase amount on a continuous basis.Please let me know if quantity discount is possible depending on the purchase quantity. Also please let me know the conditions for discount if any.I want to do business with you ongoingly as a good partner.I am looking forward to your favorable reply.
商品がもどってきたら返金をいたします配送先は以下になります。【●●●●●●●●●●●●●●●】先に返送にかかる送料をPayPalでお支払いしますので金額をご連絡下さい。よろしくお願いします。
I will refund after receiving the returned item.Following is the address for shipping.[xxxxxxxxxxxxxxxxxx]Since I am going to send the shipping cost via PayPal before your shipping, please let me know the shipping cost.Thank you for your cooperation.
6. The Foreign Relations of NiueNiue conducts bilateral relations with other countries and interacts with the international community as an independent state. Despite self-rule, New Zealand manages its defence and foreign affairs on Niue's request. Like the Cook Islands, however, Niue has begun to establish formal diplomatic relations with sovereign states. As of September 2016, 21 other states maintain diplomatic relations with Niue. China's ambassador to New Zealand, Zhang Limin, is accredited to Niue, and became the first Chinese ambassador to present his credentials there in October 2008. 6.2 New Zealand – Niue RelationsNiue became a British Protectorate in 1900 and was annexed to New Zealand in 1901.
6.ニウエの外国との関係ニウエは、独立国家として外国と二国間関係を築き、国際社会と交流している。自治にも拘わらず、ニュージーランドはニウエの要請に基づき、国防と外交関係を管理している。しかしながら、クック島のようにニウエは主権国家と正式な外交関係築き始めている。2016年10月現在で、21ケ国がニウエと外交関係を維持している。ニュージーランドの中国大使、ザン・リミン氏がニウエに認定されており、2008年10月に彼の信任状を示す最初の中国大使になった。6.2ニュージーランドトニウエの関係ニウエは1900年イギリスの保護国となり1901年ニュージーランドと併合された。
In 1974 the people of Niue adopted a Constitution providing for self-government in free association with New Zealand. This is different from full independence. Under the Niue Constitution, New Zealand provides necessary economic and administrative assistance, and is responsible for Niue's defence and surveillance of its Exclusive Economic Zone (EEZ). Because Niueans are New Zealand citizens, they can work and study here without requiring special visas. About 24,000 Niueans live in New Zealand, compared to 1,460 living in Niue (2011 Census). The New Zealand Aid Programme works with Niue to develop its tourism industry and help the Niue Government to become more self-reliant.
1974年ニウエ人民はニュージーランドとの自由な関係の中での自治に備えて憲法を採択した。これは完全な独立とは異なる。ニウエの憲法の基で、ニュージーランドは必要な経済的そして行政的な援助をし、ニウエの防衛及び排他的経済水域(EEZ)を監視する責任を有する。ニウエ人はニュージーランド市民なので、彼らは特別なビザ無しにそこで仕事や勉強ができる。およそ24、000人のニウエ人がニュージーランドに住み、一方で1,460人がニウエに住んでいる(2011年の人口調査)。ニュージーランドの援助プログラムは、ニウエの観光産業の開発を進め、ニウエ政府がより自立的するよう手助けしている。
EmbassiesNew Zealand is represented in Niue by the New Zealand High Commission, Alofi. Niue is represented in New Zealand by the High Commission for Niue, Wellington.Recent official visits New Zealand to Niue2017: In March the Governor General, Dame Patsy Reddy, visited Niue on her first official overseas visit, and held the investiture for Niue's Premier, Sir Toke Talagi.2015: Foreign Affairs Minister Murray McCully visited Niue and announced a $NZ7.5m investment to grow tourism in Niue. 2014: Prime Minister John Key led a delegation to Niue as part of the Pacific Mission2013: Governor-General Sir Jerry Mateparae and Lady Mateparae visited Niue for the 39th Constitution Day celebrations
大使館ニュージーランドは、ニウエのアロフィにあるニュージーランド高等弁務団によって公式な代表を務める。ニウエはニュージーランドのウエリントンでニウエ高等弁務団によってニウエの代表を務める。最近の公式訪問2017年: 3月、総督デーム・パッツィ・レディー氏が彼女の最初の海外公式訪問先としてニウエを訪問し、ニウエの首相トケ・タラジ卿の叙任式を挙げた。2015年: 外務大臣ミューレイ・マッカリー氏がニウエを訪問し、ニウエの観光産業の育成の為750万$NZの投資を公表した。2014年: 首相ジョン・ケイ氏太平洋ミッションの一部としてニウエへの代表団を率いた。2013年: 総督ジェリー・マテパラエ卿とマテパラエ婦人が、ニウエの39回目の憲法記念日の祝賀行事の為訪問した。
2012: Foreign Affairs Minister Murray McCully led a delegation to Niue as part of the Pacific Mission2011: Foreign Affairs Minister Murray McCully visited Niue as part of a Pacific tour that included Samoa, Tonga and the Cook Islands. The Minister announced a $NZ15 million investment in developing tourism in Niue over three years Niue to New Zealand2016: Premier Toke Talagi attended the Pacific Energy Summit in Auckland and met with Foreign Affairs Minister Murray McCully.
2012年: 外務大臣ミューレィ・マッカリー氏がニウエに太平洋ミッション代表団を率いた。2011年: 外務大臣ミューレィ・マッカリー氏がサモア、トンガ及びクック島を含む太平洋ツアーの一部としてニウエを訪問した。大臣は、ニウエの環境産業の開発の為向こう3年間で1500万ニュージーランドドルの投資を公表した。ニウエからニュージーランド2016年: トケ・タラギ首相がオークランドでの太平洋エネルギーサミットに参加し、外務大臣ミューレィ・マッカリー氏と会談した。
He said aid would be sought to replace the island's water reticulation system projected to cost about $US1.4 million. He said capital would be put aside to replace all of the island's ageing power transformers within the next ten to 20 years. Some money had been committed by New Zealand and the UN to repair them but about $US1.4 million more was needed. He said the planned undersea internet cable to Niue would be paid for partly by New Zealand and partly with borrowings from the interest of the Niue Trust Fund, established by Australia, Niue and New Zealand in 2006.
彼は、島の水路網を交換する為の140万アメリカドル掛かるプロジェクトへの援助を検討すると述べた。彼は、それとは別に老朽化した島の電力トランスの全てを交換する為に向こう20年間に資本投下すると述べた。それらの修理の為、ニュージーランドと国連から幾分かのお金が約束されたが、更におよそ140万アメリカドルが必要だった。彼は、計画されているニウエの海底インターネットケーブルは一部分がニュージーランドによって支払われ、一部はオーストラリア、ニウエ及びニュージーランドによって2006年に設立されたニウエ信託ファンドからの借り入れになると述べた。
2014: Premier Toke Talagi met with Minister Chris Finlayson in Wellington to discuss Niue’s participation in World War I commemorative eventsAugust 2013: Premier Toke Talagi met Foreign Affairs Minister Murray McCully before the announcement on changes to New Zealand’s pension portability policy for Realm countriesApril 2013: Ministers Vaaga Tukitonga and Talaititama Talaiti represented the Niue Assembly at the Pacific Parliamentary and Political Leaders Forum in WellingtonMarch 2013 Premier Toke Talagi attended the Pacific Energy Summit in Auckland and met Foreign Affairs Minister Murray McCullyNote: Niue's Premier and ministers often visit New Zealand in transit or on private travel.
2014年: トケ・タラギ首相は、第一次世界大戦の記念行事へのニウエの参加について協議する為ウエリントンでクリス・フィンレーソン大臣と会談した。2013年8月: トケ・タラギ首相は、ニュージーランドの領域国内での共通年金政策への変更の発表に先立ち、外務大臣ミューレイ・マッカリーと会談した。2013年4月: バガ・ツキトンガとタライテタマ・タタイテ大臣はウエリントンでの太平洋議会及び政治指導者フォーラムでニウエ議会の代表を務めた。2013年3月: タケ・タラギ首相は、オークランドでの太平洋エネルギーサミットに参加し、ミューレイ・マッカリー外務大臣と会談した。注意: ニウエの首相や大臣はトランジットやプライベートな旅行でニュージーランドを度々訪れている。