私はAWB#: ○○の請求金額について質問があります。「Dangerous Goods Fee」 という項目で98ドルの請求がされています。私は Dangerous Goods は発送していないと思います。これはどの商品に対しての請求でしょうか?お返事お待ちしています。
I have a question about the amount charged for AWB#: ○○. You are charged $98 for the item "Dangerous Goods Fee". I don't think Dangerous Goods has shipped. Which products will I be charged for? We look forward to your reply.
EMSはコロナの影響で2ヵ月以上届かない状況にあるため、DHLかMailwiseで発送していただくことは可能でしょうか?できるだけ早く届く発送方法でお送りいただけると助かります。
EMS has been out of reach for more than two months due to corona.Is it possible to ship by DHL or Mailwise?It would be helpful if you could send it by shipping method that arrives as soon as possible.
写真を見ていただければわかるように、底はドームのように開いています。丸洗いはできますが、構造上ドームの中に水が溜まってしまいます。清潔に保つために洗った後よく水を切って乾かしてください。食器洗浄機も使用可能です。また何かご不明な点がございましたらお気軽にご連絡ください。
As you can see in the photo, the bottom is open like a dome. It can be washed whole, but water accumulates in the dome because of the structure. Drain and dry well after washing to keep clean. A dishwasher is also available. If you have any questions, please feel free to contact us.
Please answer one more question about this dish. How does the bottom look? Can you show a picture? If it has a bottom with holes in it, it can become moldy. Some dishes are like this and some are open so the dish can be all washed. I want to find out if it all can be washed or if there are holes where water can get in because I do not want one that can get moldy inside. Thank youI'm sorry. I just saw a picture of the bottom. Is that the way they all are- opened dome on the bottom so the whole thing can be washed?
この料理についてもう一つ質問に答えてください。一番下はどのように見えますか?あなたは写真を見せられますか?穴が開いた底部があれば、カビになる可能性があります。一部の料理はこのようなもので、いくつかは開いているので、料理はすべて洗うことができます。私はそれがすべて洗うことができるかどうか、または私は内部にカビを得ることができるものを望んでいないので、水が入ることができる穴があるかどうかを調べたいと思います。ありがとうございましたごめんなさい。私はちょうど底の写真を見ました。それは彼らがすべて底に開いているドームの方法ですので、全体を洗うことができますか?
私はAmazon.comで販売をしていて、商品はUSPSで発送していますUSPSの配送ラベルはAmazon.comのBuy Shippingのサービスを使用して発行しました11月と12月に発送したいくつかの荷物が行方不明になりましたそこで先日USPSのサイトの「Where is my Package?」から荷物の調査を依頼しました。下記が調査中のCASEナンバーの一部ですこれらはまだ調査中でしょうか?状況を知りたいですもし荷物が見つからない場合、補償はあるのでしょうか?
I sell .com on Amazon and ship products by USPS.USPS shipping labels .com Amazon's Buy Shipping serviceSeveral packages shipped in November and December went missingSo the other day on the USPS site, "Where is my Package?" I asked you to investigate the package from .Below are some of the CASE numbers under investigationAre these still under investigation? I want to know the situation.If I can't find my package, will I be compensated?
Cさん、こんにちは。お元気ですか?その後、AAA社から反応がなかったので、あなたの本を日本で翻訳出版してくれる、他の出版社を探すお手伝いができればと考えていますが、どう思いますか?とはいえその前に、お尋ねしたいことがあります。あなたの本「(書籍タイトル)」の著作権は、AAA社が所有していますか?それとも著作権はあなたご自身がすべて所有していて、あなた自身が出版社を選ぶ権利があるのでしょうか?教えていただけると嬉しいです。素敵な新年を迎えてくださいね。
Hello, Mr. C. How are you? After that, AAA didn't respond, so I'm thinking of helping you find other publishers to translate and publish your book in Japan, but what do you think? But before that, I have something to ask. Is the copyright of your book "(Book Title)" owned by AAA? Or is the copyright owned by you and you have the right to choose your own publisher? I would be happy if you could tell me. Happy New Year.
2020年の9月11日に購入したOrder #5011800807の請求書をメールに添付して送ってもらえますか?Shop Disneyから2020年の9月11日に(Mickey Mouse Plush – Medium – 17)を13個購入した証明書が欲しいのです。請求書には下記の項目を記載してください。1.注文番号2.購入した日付3.購入した商品名4.購入した数量 5.購入した合計金額6.Shop Disneyの連絡先
What order do you buy on September 11, 2020#5011800807の請求書をメールに添付して送ってもらえますか?I want a certificate from Shop Disney that I purchased 13 (Mickey Mouse Plush – Medium – 17) on September 11, 2020.Please include the following items on the invoice.1. Order number2. Date of purchase3. Product name purchased4. Quantity purchased 5. Total amount purchased6. Shop Disney Contacts
先日送ってもらったタンクとノズルをカスタマーに納品したのですが、1セットが、ノズルの先から何もしない状態でも液体が漏れ、タンクからも水滴が垂れてきます。動画と画像を参照下さい。よって、問題のない1セット再度送ってもらえますか。念のため追加で2セット購入したいと思います。最短での出荷可能な日程を至急教えて下さい。
I delivered the tank and nozzle sent to the customer the other day.One set leaks liquid even when nothing is doing from the tip of the nozzle, and water droplets drip from the tank.Please refer to the video and image.So, can you send me one set again without any problems?I would like to purchase two additional sets just in case.Please tell us the shortest possible shipping schedule as urgently as possible.
ご連絡が遅くなりました。返信ありがとうございます。当社と同名の会社は東証2部に上場していますが、当社は上場企業ではありません。こちらが当社のホームページは(URL)で、当社と同名の上場企業のホームページはこちら(URL)です。財務諸表の提出義務があるかと思いますので、ご確認ください。提出が必要な場合は、新しいプラットフォームのURLとID、PASSをお知らせください。
Contact has been delayed. Thank you for your reply.The company of the same name is listed on the Second Section of the Tokyo Stock Exchange, but the Company is not a listed company.This is our website (URL), and the homepage of a listed company with the same name as our company is here (URL).I think you are obligated to file financial statements, so please check.If you need to submit, please provide the URL, ID and PASS of the new platform.
落札したい商品を表にまとめてみました。今後依頼したいアイテムはこの表に追加して行きたいと考えています。よろしいでしょうか?? スウェーデンから仕入れたい商品がたくさんあるのでパートナーとしてご協力頂けないでしょうか。ダンボールや緩衝材の購入費用などはもちろんこちらが負担いたします。お返事お待ちしております。
I tried to summarize the products I want to win the bid in a table. I would like to add the items I want to request in this table in the future.Are you all right?? There are a lot of products that I want to purchase from Sweden, so I would like to cooperate as a partner.Of course, we will bear the purchase cost of cardboard and cushioning materials. We look forward to your reply.
以下のバイヤーから関税がかかったことが理由で怒りのメッセージをもらいました。そしてnegative feedbackを受けました。Buyer: kreymud 過去にebayで関税に関してバイヤーからnegative feedbackを受けた時に削除してくれたことが何度かありました。メッセージのやり取りを確認して頂けましたら判りますので、確認して頂き、negative feedbackを削除して下さい。
I received an angry message from the following buyers because of the tariffs. And I received relative feedback.Buyer: kreymudIn the past, there have been several times when I received potential feedback from a buyer regarding tariffs on eBay.If you can confirm the exchange of messages, you will understand, so please check and delete the relative feedback.
もう一点質問があります。テントAの件ですが、全5点検品したのですが、いずれにも前回付属していた木製のポールとペグが付属していません。同梱を忘れていませんか?確認して返事ををください。テントAは、通常セットになっている木製のポールとペグが付属していなければ、価値が下がります。次回輸入の際にに送ってほしいです。今年中に輸入するには時間がありませんので、出来るだけ早く返事を下さい。宜しくお願いします。追伸あなたはテントBを仕入れる事が出来ますか?もし可能なら全部購入します。
I have another question.It is a matter of tent A, but I did all 5 inspection products, but none comes with the wooden pole and peg that came with the last time.Have you forgotten to include it?Please confirm and reply.Tent A is worth a decrease if it doesn't come with a wooden pole and peg, which is usually a set.I want you to send it at the next import.There is no time to import by the end of this year, so please reply as soon as possible.Thank you very much.PostscriptCan you purchase Tent B?If possible, I will buy everything.
・納入時にS/Nが無かった為、S/Nは当社にて付与・リモコンでオゾン出力の切り替えが出来ない・何故一本だけタッピングビスが使用されたのか、見解を下さい。組立は適切な部材を使用して下さい。・PO:S-020の300台は、手違いにより「A」ブランドとして納入される事は了承しておりましたが、全てS/Nがありませんでした。・不具合があった場合に個体はどう識別するのか、見解を下さい。又、どのように出荷前確認をされたのか、チェックリストを何点か提示下さい。
・ Since there was no S/N at the time of delivery, S/ N is granted by our company・ Ozone output cannot be switched with the remote control・ Please take a view on why only one tapping screw was used. Use the appropriate parts for assembly.・ We accepted that 300 units of PO: S-020 would be delivered as "A" brand by hand, but there was no S/N in all.・Please, take a view on how individuals will be identified if there is a problem. Also, please provide some checklists on how you checked before shipment.
・組立不良品が何故出荷されたのか、見解を下さい。取り付けるだけで処置出来るので予備のゴム足を送付下さい。・動作不良品が何故出荷されたのか、見解を下さい。・外観及び動作不良製品が何故出荷されたのか、見解を下さい。・錆びたビス等の不良部材を製品に使用しないで下さい。・フィルタアセンブリにバリがある・前面パネルの取付不備でパネルが浮いている・前面パネルの取付ビスが違う(一本がトラスでなく、タッピング)・風量のコントロールが出来ない(本体ボタン、リモコン共に)
・ Please take a view on why the defective assembly product was shipped. Please send a spare rubber foot because it can be treated just by attaching it.・ Please think about why the defective product was shipped.・Please give us your opinion on the appearance and why the defective product was shipped.・Do not use defective materials such as rusty screws in the product.Filter assembly has burrs・ The panel is floating due to poor installation of the front panel・ Mounting screws on the front panel are different (one is not a truss, tapping)・ Air volume cannot be controlled (both body button and remote control)
メールが遅くなりごめんなさい送られた資料を確認しました最近私が依頼している日本の税理士の方にVATについてアドバイスを貰っています。下記にその税理士からのメールを添付します。VATの納税額で少し誤りを見つけました次回から資料はサイトにアップロードではなく、あなたに直接メールするようにして問題ないでしょうか?アップロードする方法だと今回の様に確認が遅くなる可能性があります。よろしくお願いします。
I'm sorry my email is late.Reviewed the materials sentI have recently received advice on VAT from a Japanese tax accountant I have been asking for.An email from the tax accountant will be attached below.I found a little error in the amount of VAT taxWouldn't it be a problem to email the material directly to you instead of uploading it to the site next time?If it is a method of uploading, there is a possibility that confirmation will be slow like this time.Thank you.
前任のSuzukiとSasakiが退職したため、私、Satoより連絡させていただきます。毎年、Daily Newsの年末年始特別号を1年の締めくくりとして発行しております。つきましては、例年ご提供いただいておりますご挨拶文と、年賀広告をご出稿いただきたく連絡させていただきました。なお、弊紙は2020年4月より紙面を休止しオンラインにて毎日配信しており、当号におきましてもオンライン配信となります。年賀広告に変更箇所がございましたらご指示ください。
My previous employees Suzuki and Sasaki have retired, so I, Sato, will contact you.Every year, we publish the Daily News New Year's Special Issue as the end of the year.Greetings that are provided every year,I contacted you to put out a New Year's card advertisement.In addition, our paper has been suspended from April 2020 and distributed online every day,It will also be distributed online in this issue.If there is any change in the New Year's card advertisement, please tell us.
挨拶導入名前、呼び名結婚した日時出身地会社名、職業趣味結び場所、職業名居住地年数趣味の名前趣味の説明趣味を始めたきっかけ趣味の効果今後についてかかる・かからない、または具体的金額勤務先の名前業種・業態業務内容についての説明専門分野職種勤務内容他の職業との違い勤務時間長所など短所など職種、資格・学位・能力など場所・状況、目的希望用途・使い道対象・理由目的将来の夢夢を持った理由夢を通じて実現したい事得意とすること好きな物事~ような人~するのが考えていない部分・未熟な部分など
GreetingIntroducedName, nameDate and time of marriageWhere I'm fromCompany name, occupationHobbyKnotsLocation, occupation namePlace of residenceYearsName of the hobbyDescription of the hobbyHow I started my hobbyEffects of hobbiesAbout the futurethe amount of money that does not take or is specificName of the businessIndustry and business typeExplanation of business contentsSpecialtyJobWork descriptionDifferences from other professionsWorking hoursStrengths, etc.Disadvantages, etc.Job category, qualifications, degree, ability, etc.Location, situation and purposeHopeApplications and usesTarget/ ReasonPurposeDreams for the futureWhy did you have a dream?What you want to realize through your dreamsWhat I'm good atFavorite thingsa person likeTo doParts you don't think about, immature parts, etc.
目標とするもの行った国名(都市名)・一緒に行った人訪れた場所、期間一番の思い出感想何か国、いろんな国、国名国名長く・短く、日数、何か月、年数独りで、友達と、家族と思い出の詳細生まれ変わったらやりたいことなりたい者性別・地位など国・場所変わりたくないこと自己紹介で使える表現一覧趣味一覧職業一覧理由一覧将来の夢の例一覧旅の思い出の表現一覧表現一覧スワイプしてスライドを移動しようスライドを復習したいときはスワイプして戻ろうここでスライドは終わりです。実際に文章を書いてみましょう!
What is the goal?The country (city name) and the person who went with youPlaces visited, durationThe best memoriesImpressionSome country, different country, country nameCountryLong and short, days, months, yearsAlone, with friends, with familyMore on memoriesWhat I want to do when I'm rebornThose who want to beGender, status, etc.Country/LocationThings I don't want to changeList of expressions that can be used for self-introductionList of hobbiesList of occupationsList of reasonsList of examples of future dreamsList of expressions of travel memoriesList of expressionsSwipe to move slidesSwipe back to review slidesThis is where the slide ends. Let's actually write a sentence!
初回は自己紹介について書いてみましょう。自己紹介は新しい人と会ったときは必ずしますよねXで一度文章を作成しておくと、実際に話す時、スラスラ話すことができます新しい友達ができた時、同僚とお酒を飲む時、趣味について話すことは多くないですか?Xも同じです趣味は定番の話題です。今日は"あなたの趣味"について話すことができるようしましょう3日目のテーマは仕事です。文章を書くことにだいぶ慣れてきたのではないでしょうか?今日は"あなたが何の仕事をしているのか?"を書けるようにしましょう
For the first time, let's write about self-introduction. You always introduce yourself when you meet new people, don't you?Once you create a sentence with X, you can speak slats when you actually speak.When you make new friends, drink with co-workers, don't you often talk about hobbies? X is the same.Hobbies are a standard topic. Let's talk about "your hobby" today.The theme of the third day is work. You're getting used to writing a lot, don't you?What are you doing today? "I'm going to be good at writing
念のために書類を再送します質問です私のドイツのアマゾンアカウントは現在サスペンドされてます再開するためにはTax Certificateを提出しなければなりません。Tax CertificateはドイツのEORIナンバーを取得すれば発行できますか?EORIナンバーの取得とVAT申告の料金を教えて下さい。また将来、Pan-European FBAを開始する場合、御社にいくら報酬を支払えば可能ですか?
I'll resend the document just in time.I have a question.My German Amazon account is currently suspended.You must submit a Tax Certificate in order to resume.Can I issue Tax Certificate by obtaining a German EORI number?Please tell me the fee for obtaining an EORI number and VAT declaration.How much can I pay you if I start Pan-European FWA in the future?