Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日送ってもらったタンクとノズルをカスタマーに納品したのですが、 1セットが、ノズルの先から何もしない状態でも液体が漏れ、タンクからも水滴が垂れてきます。...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん dronesh_93 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

arisakaによる依頼 2020/12/22 18:54:23 閲覧 1759回
残り時間: 終了

先日送ってもらったタンクとノズルをカスタマーに納品したのですが、
1セットが、ノズルの先から何もしない状態でも液体が漏れ、タンクからも水滴が垂れてきます。
動画と画像を参照下さい。
よって、問題のない1セット再度送ってもらえますか。
念のため追加で2セット購入したいと思います。
最短での出荷可能な日程を至急教えて下さい。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/12/22 19:00:29に投稿されました
The tank and nozzle arrived the other day and were delivered to our customer but one of the sets is experiencing the leakage of liquid out of the nozzle without doing anything. Also, we found a leakage from the tank as well.
Please see the attached video and photo for your reference.
For this issue, would you please send me a set without having such problems immediately?

For just in case, we would like to buy 2 more sets.
Please let me know the earliest day of shipping.
dronesh_93
評価 44
翻訳 / 英語
- 2020/12/22 19:05:05に投稿されました
I delivered the tank and nozzle sent to the customer the other day.
One set leaks liquid even when nothing is doing from the tip of the nozzle, and water droplets drip from the tank.
Please refer to the video and image.
So, can you send me one set again without any problems?
I would like to purchase two additional sets just in case.
Please tell us the shortest possible shipping schedule as urgently as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。