件名:重要#0000のトラッキングナンバーについて注文番号0000について、数日前の納期確認の際、あなた方は次の日に商品を発送すると仰っていましたが、それ以降何も連絡がありません。荷物が発送されたのか、されていないのか早急に教えてください。また、発送されたのであれば、私の注文ステータスを更新するなり、トラッキングナンバーを連絡するなりしてください。次の日に発送し、発送後に連絡するといったのはあなた方なのですから、最低限約束は守って頂かないと困ります。早急に対応願います。
Subject: In regards to the tracking number of #0000 <URGENT>When we confirmed the delivery date for the order number 0000 a few days ago, you informed us that the product will be shipped out the next day, but we haven't heard back from you since. Please let us know immediately if the package has been shipped or not.And if it has been shipped out, you should update the order status or provide us with a tracking number. Since you are the one who responded that the package will be shipped out the next day and that you will let us know after it has been shipped out, I expect you to at least keep your word. Please confirm ASAP. Thank you.
件名:#0000の納期についてこんにちは。注文番号0000について、先月の時点でそちらからの納期予定では、今月の中頃とのことでしたが、一向に連絡がありません。納期に関して、何か進展がありましたか?現在の状況を教えてください。メーカー生産中止であれば、注文をキャンセルしていただいても構いませんので、一度状況を確認した上、こちらにご連絡ください。よろしくお願いします。
In regards to the delivery of #0000:Hello. Your scheduled delivery for order number 0000 as of last month was the middle of this month but I haven't heard anything, yet. Is there any progress on the delivery? Please inform us with the current status. If the product has been discontinued by the manufacturer, you can cancel the order but please confirm the status and let us know first. Thank you.
1)*アプリをインストールしかし、インストール後、iphoneではアプリを開こうとすると強制終了されるケースが多い。2)*本体の電源ON上記のWi-Fiをスマホ端末で確認、接続すると説明書ではパスワードを求められるが、実際にはパスワードが不要、問題ないですか。3)*アプリを開く。A 右上のWi-Fiマークにて接続有無を確認。B 自動的にアプリ上に本体に挿入されているSD内の動画プレイリストが表示されるはずですが、AndoridではWi-Fiマークは接続になるが接続されません。
1) Install the applicationHowever, after installation, often times, when trying to open up the app on iPhone, it shuts down by itself. 2) Turn on the power on the deviceConfirm the above wifi on a smart phone device. Once connected, it is asked for a password in the instructions but it actually doesn't need a password. Would this be okay? 3) Open the AppA. Confirm the connection by the wifi icon at the top rightB. Playlist of the videos in the SD that is inserted in the device should be displayed automatically on the app but with Android, the wifi icon does indicate connection but it doesn't actually connect.
現在マニュアルを作成中です。感じた不具合について記載します。改定方法を教えて下さい。問題点*iphoneではアプリを開こうとすると強制終了されることが多い。*iphoneでアップロードを始めるとアプリが強制終了されることが多い。*説明書ではWi-Fiパスワードを求められるが実際にはパスワードがない。*iphoneでのアップロードから本体に表示まで15分以上のラグがある。*Andoridではアプリを開くとWi-Fiマークは接続になるが、プレイリストの同期がされない。
I am currently preparing a manual. Please see the following for potential errors and let me know how to revise them.Issues:- When trying to open up the app on iPhone, often times it shuts down by itself.- When it starts to upload on iPhone, oftentimes it shuts down by itself. - It is asked for a password on the instructions but there is actually no password.- There is a lag of more than 15 minutes from when it starts to upload until it is displayed on the device. - When trying to open up the app on Android, the Wi-Fi icon is displayed as connected but the playlist will not sync.
上記の商品について商品ページを不正に変更しているセラーがいますセラー名はAAです。SellerIDはBBです元々の商品ページは書籍の3冊セットです商品画像を添付します商品タイトルはこちらですセラーAAは商品ページを書籍の4冊セットにし、商品タイトルも自分の都合のいいように変更しました私はFBAに3冊セットで納品しているため現在のページでは販売できません私が商品ページの修正をしてもすぐにセラー「AA」は再度不正を行いますこの商品ページを訂正するか削除してください
There is an unauthorized seller who is making changes to the product page on the above product. The seller name is AA and the seller ID is BB. The original product page shows a set of 3 books.I have attached the image of the product and the product title is as follows. Seller AA changed the product page to a set of 4 books instead of 3, and its title is also changed for the seller's own convenience.I am delivering the products to FBA as a set of 3 books so I am unable to sell with the current page. Even if I correct the product page, seller AA will make an unauthorized change right after. Would you please either correct or remove this product page? Thank you.
私たちの取引について良い提案があります。それは最初にあなたが私に商品を送ります。そこにあなたは口座番号、電話番号などあなたの情報を書いたメモ用紙を同封して下さい。商品が到着したら私はすぐに振り込みをします。私はこの方法で過去に何回か海外の人と取引をした事があります。
I have a great suggestion about our transaction. First, you send me the product with a note including your information such as account number, phone number, etc. Once I receive the product, I will promptly make a payment. I have made a few international transactions using this method in the past.
以前も書いたように私はあなたのリストには〇〇しか欲しい物がありません。何か他にトレード出来る物はありませんか?またそのリストがあれば助かります。
As I’ve mentioned before, I’m only interested in the xxx from your list. Are there any other items we can trade? It would be helpful if another list is available.
おみやげです。みなさんで食べてください。私の経歴はネットワーク・サーバーSE経験が8年運用SE経験が4年英語レベルは初心者レベルです。しかしこれから皆さんと一緒にお仕事をしたいと強く思っています。だから私は積極的に声を掛けたいと思っています。皆さんも気軽に声を掛けてください。以上です。
Here's a souvenir. Please have some. My work experiences include 8 years of Network Server SE and 4 years of Operator SE. My English level is beginner. Regardless, I strongly hope to work together with everyone here. I'd like to proactively communicate with everyone so please feel free to talk to me as well. Thank you.
お忙しい中、調べてくれて本当にありがとう。心から私は嬉しいです。シリコン赤ちゃん人形のペイントについて、私は全く何も知りません。そこで、一度、今、Koryに作ってもらっているBのペイントをみてから、このEmmaを注文するか決めさせていただきたいと思います。それでも良いですか?また、キット代、送料、Koryへのお手数料等々すべて含めましておいくらになりますでしょうか?
Thank you very much for taking time to research on this matter. I truly appreciate your help. I'm not at all aware of the painting on silicon baby dolls. So I'd like to look at the painting on B first, which is currently being worked on by Kory, and then decide whether or not to purchase Emma. Would that be okay? Also, would you let me know how much the total would be with all of the fees including the kit, shipping and labor for Kory?
こんにちは、私はSEENと言います、聞きたいのですが1と2を一緒に購入すると送料は安くなりますか?
Hello. My name is SEEN. I have a question. Would the shipping be cheaper if I purchase 1 and 2 together? Thank you.
この度は当店でご購入頂きましてありがとうございます。商品につきまして表記の商品名に誤りがありました。誠に申し訳ございません。(写真には問題ありません)訂正前 MPC5000訂正後 MPC500MPC500の商品でよろしければ早急に手配させて頂きますのでご連絡よろしくお願い致します。
Thank you very much for shopping with us. Please note that there was an error on the name labeled on the product (see below). We truly apologize for the inconvenience. (The photo image is correct)Error: MPC5000Correction: MPC500We will process the order as soon as we receive your confirmation on MPC500. We hope to hear from you soon. Thank you.
破損の程度は、根元から折れています。これは私には修理することは出来ません。同じモデルカーを用意してほしいです。必要な写真は何枚でも送ります。別件でLOOKSMART・F430のプレートはいつ届きますか?
The level of damage is that it's broken from the roots and I cannot repair it myself. Would you please arrange the same model car? I would send you as many photos as necessary. On the other note, when would I be receiving the plate of LOOKSMART・F430?
大人の女性の健やかな美しさの為に生まれた新しいコラーゲンサプリメント。吸収力の良さにこだわったコラーゲンペプチドに、生命力に富んでいるハスの実の胚芽エキスをプラスしました。補うチカラと生むチカラ。その2つのチカラで大人の女性のハリのある毎日を内側からサポートします。コラーゲンを手軽に補いたい方や毎日続けやすい美容法をお探しの方におすすめのサプリメントです。
The new collegen supplement for women's health and beauty. Collegen peptide with great absorption is now added with germ extract from lotus substance, which is abundant in life force. These two powers of supplying and producing, will help support the tension of your skin from your inner body. This supplement is recommended for women who want to easily supply collegen or who is looking for a beauty treatment that can be done everyday at ease.
・その場所を知ってるわ ・母の想い描いた街 ・行き先を決めなければ・父が見た風景・世界中の息づかい・毎日想う事・夏の匂い・昼寝の場所が見つからない・夏が呼んでいる・会いに行く・きっと去年と同じだと思うの遅くなりましてすみません。リストを送ります。作品の印刷はジークレー印刷です。価格はプリント作品のみになります。注文があった場合注文後に印刷し、エディションとサインを入れてお送ります。到着まで2週間ほどかかってしまいますがよろしいでしょうか。開設を楽しみにしています。
- I know that place- The town my mother has dreamed of- I must decide my destination- The landscape my father saw- Breathing all around the World- The things I fantasize- The scent of summer- No place for a nap- Summer is calling- I'm coming to see you- It's the same as last yearI apologize for the delay. I am sending you the list. The printing of the works is all by jet print. The price is for the printed works only. Once the order is received, they will be printed and sent to you with the edition and signature. It would take about 2 weeks to be delivered to you. I hope that is okay. I look forward on the opening.
日本では大人も子供も女性もアニメが大好き!そんなアニメ好きの女性は、ネイルもお気に入りのキャラクターで可愛くいデコレーションします。こちらはスヌーピーのキャラクターネイル。両手の爪を合わせると、スヌーピーのキャッチーな絵柄が!一技加えた、「技ありネイル」です。クリアネイルにかわいいクッキーモンスターを描いたかわいいブルーネイルは、夏に!合いますね。クッキー模様も散りばめて、雰囲気抜群!子供に爪を見せて、「クッキーどうぞ!」なんて遊べそう・・・
Children, adults and females in Japan all love Anime!For those ladies who are Anime lovers, can enjoy decorating their nails with their favorite characters. This character nail is Snoopy. When you put together your nails of both hands, you can see the Snoopy's fun design! This is a cool advanced nail technique.The cute blue nails painted with cookie monster character on clear nails is perfect for the summer. It will be fun to sprinkle the cookie designs throughout your nails. You can show your nails to the kids and say, "Have a cookie!"
SPONGE BOBのカラフルネイルは、目立つ事間違いなし!SPONGE BOBの表情も面白い!こちらはハローキティーのネイル。ハローキティーはとても人気で、ネイルチップは売り切れ続出なんです。ミチモールでも人気のネイルなのでまだ見たことがない人は、サイトでご覧下さい。
The colorful nails of Sponge Bob is so eye-catching! The expression of Sponge Bob's face is funny, too! This one is Hello Kitty. Hello Kitty is very popular and its artificial nails sell out so quick. It is one of our strong selling nails so if you haven't seen them, please check it out on our website.
あなたから購入している商品を、こちらに送る時、配送伝票にいつも何と記入しているかを教えて下さい。記入内容は正確に教えて下さい。
Please let us know what you are writing on the shipping slip, when you are sending the purchased product to us. Please be precise.
この度は当店でお買い上げ頂きまして誠にありがとうございます。お探しの日本商品がございましたら是非メールにてご連絡下さい。どんな商品でも全力で探してご案内致します。※お問い合わせ及びお見積書につきましては24時間以内に無料で対応致します。
Thank you very much for shopping with us. Please let us know if you are looking for specific Japanese products. We will do our best in finding any products for you. ※We will respond to your inquiry and/or provide you with a quote at no cost within 24 hours.
こんにちは!いろんな友人を紹介してくれて、本当にありがとう!!あなたと友人になれて、わたしは幸せです。キャプテン翼のリーガ編、カルチョ編もすぐに入手できるので楽しみにしておいてください。ありがとう!地球の裏側に住む、大好きな友人!
To my dearest friend who lives on the other side of the world, Hello! Thank you very much for introducing me to many friends!!I am very happy to become friends with you. Captain Tsubasa Liga Chapter and Calcio Chapter will be in shortly so stay tuned! Thank you!
フレッシュグリーンのネイルアート爪の全体を緑で塗るのは、シュレックになるので、日本の女の子は先端のみをグリーンでアートします。こちらは、グリーンと、青のミックスネイルです。「痛ネイル」と呼ばれている、ネイルアートです。これは、日本の造花アーティストの爪です。これはミチモールの新作です。グリーンネイルに、リボンをプラスした、「かわいい」ネイルアート。ヨーロッパのアニメのペネロペのようで、「かわいい」ですよね!
Fresh Green Nail ArtPainting all your nails green will turn into Shrek, so Japanese girls decorate only the tip of the nails green. This is mixed nail using green and blue. This nail art is so-called, "Ita Nail". These are the nails of an artificial flower artist in Japan. This is a brand new design from Michi Mall. It's a cute nail art, adding ribbons on the green nails. It's like Penelope from European Cartoon.