Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 大人の女性の健やかな美しさの為に生まれた新しいコラーゲンサプリメント。 吸収力の良さにこだわったコラーゲンペプチドに、生命力に富んでいるハスの実の胚芽エキ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chippygirl さん leutene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 12時間 58分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/04/15 16:22:13 閲覧 2023回
残り時間: 終了

大人の女性の健やかな美しさの為に生まれた新しいコラーゲンサプリメント。
吸収力の良さにこだわったコラーゲンペプチドに、生命力に富んでいるハスの実の胚芽エキスをプラスしました。補うチカラと生むチカラ。その2つのチカラで大人の女性のハリのある毎日を内側からサポートします。コラーゲンを手軽に補いたい方や毎日続けやすい美容法をお探しの方におすすめのサプリメントです。

chippygirl
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 20:12:07に投稿されました
The new collegen supplement for women's health and beauty.
Collegen peptide with great absorption is now added with germ extract from lotus substance, which is abundant in life force. These two powers of supplying and producing, will help support the tension of your skin from your inner body. This supplement is recommended for women who want to easily supply collegen or who is looking for a beauty treatment that can be done everyday at ease.
leutene
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/16 05:20:19に投稿されました
We newly released Collagen supplement for mature women.
We added germ extract from lotus-pip which is rich in vitality and collagen peptide which promotes absorption. Those 2 ingredients have the effectiveness of supplying and generating that support mature women from inside of their body in order to have the lively activity.
The supplement is for the women who would like to supply collagen easily and look for the beauty treatment they can continue everyday.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。