Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたから購入している商品を、こちらに送る時、配送伝票にいつも何と記入しているかを教えて下さい。 記入内容は正確に教えて下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 translatorie さん chippygirl さん colin777 さん hohoemi2013 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

eirinkanによる依頼 2013/04/15 11:12:13 閲覧 1552回
残り時間: 終了

あなたから購入している商品を、こちらに送る時、配送伝票にいつも何と記入しているかを教えて下さい。
記入内容は正確に教えて下さい。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 11:20:40に投稿されました
Please let me know what you fill in a form for the item I always purchase from you.
I would like to know exactly what you write.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
chippygirl
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 11:23:08に投稿されました
Please let us know what you are writing on the shipping slip, when you are sending the purchased product to us.
Please be precise.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
colin777
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 11:20:00に投稿されました
Please tell us how you usually describe the name of the items we purchase from you in shipping label when you ship them? We need precise description.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
hohoemi2013
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 11:27:19に投稿されました
Please let us know what you usually write down on the delivery slip, when you send us the product which we purchase from you.
Please let us know precisely the entry content.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。