Tiff Lee (chanceofrain) 付けたレビュー

本人確認済み
11年以上前 女性 30代
アメリカ
英語 (ネイティブ) 日本語
8 時間 / 週
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
chanceofrain この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/12 00:29:42
コメント
Good work.
chanceofrain この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/10 03:57:02
コメント
I liked your use of 'Thank you for the great service all the time.' as well as 'charge me on the invoice'. Your translation sounds natura...
chanceofrain この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/20 01:01:21
コメント
Good work
chanceofrain この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/21 00:41:24
コメント
I think you did well with your translation of the last sentence.
chanceofrain この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/13 01:02:06
コメント
Great job
chanceofrain この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/16 04:45:51
コメント
Great job. I feel like 'cannot' looks better as a single word, but your translation seems perfect to me.
chanceofrain この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/16 04:47:28
コメント
Good work.
chanceofrain この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/16 04:46:24
コメント
Great job.
chanceofrain この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/09 07:22:41
コメント
Good work.
chanceofrain この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/07 07:47:45
コメント
Great job, I like how you closed the letter in proper English letter-writing format.
chanceofrain この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/07 07:06:11
コメント
Great job. Keep up the good work.
chanceofrain この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/07 07:08:05
コメント
Excellent job.