翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/03/06 20:17:07

howrahexp
howrahexp 52 在宅翻訳家として1年程の経験です。 産業翻訳を行なっております。 もと...
日本語

もし、一緒に仕事が出来るならば、私にとって素晴らしい経験と学びがあるだろうと思います。私にチャンスがあるのでしたら1ヶ月ほどインターンシップをさせていただけないでしょうか?そして、私の鍼の技術がNorthlands Medical Sports Careにとって有益であれば、その時にワークビザのサポートをお願い出来れば幸いです。
私は日本で開発した鍼の技術で、クライストチャーチの復興を支援をしたいと願っております。ご返事をお待ちしております。

英語

Working at your place will give me a good experience and it will help me to improve my skills in Oriental medicine through this experience.

I hope to work with you as a internship about one month.
After checking my oriental medicine skills, please decided to hire me or not as a member of Northlands Medical Sports Care staff.
And please help me to get a working visas for your country.
I hope to support reconstruction activity through my Oriental medicine skills at Christchurch in earnest.

I am looking forward to your reply.

Best wishes,
Hidetoshi Nasu

レビュー ( 1 )

chanceofrain 56 yoroshikuonegaishimasu
chanceofrainはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/07 07:47:45

Great job, I like how you closed the letter in proper English letter-writing format.

howrahexp howrahexp 2013/03/08 01:36:12

Hello chanceofrain San

Thank you for comment.

コメントを追加