Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Noriko Duck (big_baby_duck) 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス 文化 Webサイト 文学 広告 食べ物・レシピ・メニュー ジャーナリズム 商品説明 旅行・観光
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
big_baby_duck 日本語 → 英語 ★★★☆☆ 3.0
原文

※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。
※握手会への参加券はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。
※握手会への参加券は当日の指定された時間のみの有効となります。
※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止です。
※当日のCD販売枚数、握手会参加券の数には限りがございます。なくなり次第終了となりますので、

翻訳

※It's forbidden to take place by putting your belongings etc. and sit inside the facilities or in the meeting place. It's possible that you'll have to move somewhere else according to an instruction by a member of the staff, so please understand it in advance.
※We will not issue the "ticket to join the meeting for handshake" again in any case (like of it having been lost, stolen, etc.), so please understand it beforehand.
※The ticket can be used only at the time for the appointment on the day of the event.
※Acts like photographing, audio recording, video recording etc. are forbidden without exception while the artists are performing.
※We have only a limited number of CDs for sale and the tickets for handshake. The distribution of them will be finished when we've run out of them, so

big_baby_duck 日本語 → 英語 ★★★★★ 5.0
原文

「お試しかっ!」

翻訳

"They Will Try!"

big_baby_duck 日本語 → 英語 ★★★★★ 5.0
原文

耳が恋した

翻訳

Ears In Love