Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Noriko Duck (big_baby_duck) 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス 文化 Webサイト 文学 広告 食べ物・レシピ・メニュー ジャーナリズム 商品説明 旅行・観光
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
big_baby_duck 日本語 → 英語
原文

Aについて質問の意図がよく分からなかったのでこの出品を停止しました
領収書は当社の決算のため税理士に送ったのであなたにコピーをお送りするには数日掛かりそうですが出品を取り下げた場合もこれの提出が必要ですか?
この商品に何か問題があったのか、またあなたは何故領収書を確認したかったのか理由を教えて頂けますか?

先日問い合わせ頂いたAについて問屋から連絡があり在庫が見つかた様です
箱に多少のダメージがあるようですが商品は新品です
価格は○ドル
また購入の意思をご連絡頂ければ取り寄せし出品します

翻訳

We didn't understand the intention of the question about A, so we suspended this display.
We've sent the receipt to a tax accountant because of our company being in charge of settling the accounts, so I'm afraid it will take a few days for us to send a copy of it to you, but do we need to submit it to you in the case of us having suspended the display, too?
Would you please let us know if there was anything wrong with this product and also why you wanted to check the receipt?

We've got a contact from a wholesale store about A you asked us about other day, and it seems they have one in stock.
It seems the box is a little damaged, but the product is a new one.
The price is *.
If you let us know about your intention of buying it again, we will get and display it.