Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

London Gardens (ayaka_maruyama) 翻訳実績

本人確認済み
約11年前 女性
イギリス
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス
20 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ayaka_maruyama 英語 → 日本語
原文

The player can increase the power of a single laser by linking it together with others. This yields a more powerful beam at the expense of the total number of lasers. The missile turrets can be upgraded to either a long range cruise missile that will swarm targets, or storm missiles which have an area of effect but smaller alien detection range. The game also features a "creative mode", in which various modes can be emulated, as well as enabling "Infinite Money" to creatively construct a base without limitation. Creative mode also allows instant placement of enemy ships to test out defenses.Harvest: Massive Encounter received a 5.5 out of 10 (mediocre) from IGN, and a 4 out of 5 from FZ.

翻訳

プレーヤーは、1つのレーザーを他のものとリンクすることで、パワーを増強することができる。レーザーの総数は減ってしまうが、より強力なビームを撃つことができる様になる。回転砲塔は、ターゲット包み込む長距離クルーズミサイル、若しくは、広い影響範囲を持つものの、エーリアンを発見できる距離が限られているストームミサイルにアップグレードが可能である。また、「クリエ―ティブ・モード」では、様々なモードを真似ることができる他、「不滅マネー」を使用し、制限無くクリエーティブに基地を構築できる。更にクリエーティブ・モードでは、直ちに敵船を配置し、攻防を試すことができる。ハーベスト:マッシブ・エンカウンターは、IGNから10ポイント中5.5ポイント(ふつう)、FZからは5ポイント中4ポイントの評価を得ている。