[日本語から英語への翻訳依頼] 私は全て購入したいです。 しかし、日本へ輸入した際に税関で商品を止められしまうのではないかと心配です。 これは税関で止められてしまうのでしょうか? あなた...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん newbie_translator さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

onigawaraによる依頼 2013/11/23 02:05:40 閲覧 1642回
残り時間: 終了

私は全て購入したいです。
しかし、日本へ輸入した際に税関で商品を止められしまうのではないかと心配です。
これは税関で止められてしまうのでしょうか?
あなたはこの商品を他の日本人にも直送していますか?
私はあなたと良いビジネス関係を築きたい。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/23 02:08:59に投稿されました
I would like to purchase all of them.
However, I'm worried about the products getting stopped at the customs when importing them into Japan.
Do you think they will be stopped?
Do you have any experience exporting these products directly to other Japanese clients?
I would like to build a wonderful business relationship with you.
★★★★★ 5.0/1
newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/23 02:14:59に投稿されました
I want to buy everything.
However, I am worried that the product will be held in customs upon export.
Will this be held by customs?
Do you directly sent this product to other Japanese people?
I want to establish a good business relationship with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。