Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

London Gardens (ayaka_maruyama) もらったレビュー

本人確認済み
約11年前 女性
イギリス
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス
20 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

mapmetroi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/31 12:05:53
14pon この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/31 00:13:33
tani1973 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/31 01:21:48
コメント
正しい訳だと思います。
takeshikm この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/29 21:11:38
コメント
すごくきれいな日本語訳をしていらっしゃると思います。ただ、「PayPalにて資金が未だに使用不可になっております為」のところは、the money still has not clearedが抜けている様にもみえます。せっかく後文のclearを「お支払い」と統一して訳してい...
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/10 16:27:35
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/06 03:17:34
コメント
The translation flows very well and reads like something a native English speaker would write. Great job!
14pon この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/29 08:23:13
コメント
Perfect
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/28 10:39:59
psychonyaku この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/25 00:50:47
psychonyaku この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/25 01:06:26
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/24 08:35:38
コメント
とても良い訳だと思います。添削ではないのですが、個人的に気になったところがありましたので、いくつか書かせていただきます。 「プロダクトキーの不具合の可能性がございます」の部分は the product key number may be malfunctioning....
russ87 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/24 23:37:01
コメント
No problems
newbie_translator この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/23 21:14:53
sakura1980z この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/24 22:47:59
コメント
もう少し、こなれた文章ならいいかも。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/24 06:13:31
munira1605 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/23 10:06:54
コメント
For final sentence, maybe don't need to make it into one whole sentence. But either way, good translation flow.
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/23 17:37:11
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/22 19:20:24
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/21 11:12:58
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/20 09:38:55
コメント
ファーミネーターというペットの毛のお手入れ用ブラシの商品名のようですね。
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/21 13:36:34
mapmetroi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/19 12:47:03
sl_translator この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/18 20:45:09
コメント
Cool!
blackdiamond この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/16 14:28:36
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/23 16:37:26
コメント
すごい、よく意味がとれますね。尊敬します!