翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 1 Review / 2013/10/30 21:37:51
英語
I need to ask for apologizes.
Already yesterday, after that I opened this case in ebay, thinking that the product came with missing parts, I opened the manual and see those parts in the wings object...
It was my ignorance...
Your product is perfect....
Please, disregard the case that I opened...
You're one of the bests sellers that I've made bussines.
And I hope do more business with you....
日本語
申し訳ございません。
先日、足りない商品があると勘違いをしてeBayにて申し立てをしてしまいました。
しかし、マニュアルを確認したところ、足りないと思っていたパーツが羽の中に入っていることに気づきました。
私の不注意でした、申し訳ございません。
送って頂いた商品は完璧でした。。。。
申し立てはどうぞ無視してください。。。
御社は取引をさせて頂いた中でも、トップレベルの販売者様です。
是非今後とも宜しくお願い致します。
レビュー ( 1 )
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2013/10/31 01:21:48
正しい訳だと思います。