Akira Tanaka (akira_bkk) — もらったレビュー
本人確認済み
10年以上前
男性
40代
タイ
日本語 (ネイティブ)
英語
技術
マニュアル
文化
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/10 05:04:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/04 17:32:32
|
|
コメント GJ |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/20 00:32:19
|
|
コメント good |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/21 11:18:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/20 01:29:14
|
|
コメント いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/10 12:21:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/10 14:41:12
|
|
コメント "Beyond 30% cut of sales"は「Amazonに売上の30%を取られることに加え」 cutはこの場合「取り分」という意味で使われていて、「減少」という意味ではありません。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/10 02:28:24
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/10 01:21:35
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/10 02:47:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/10 00:45:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/10 15:05:46
|
|
コメント overall quite solid |