14pon — もらったレビュー
本人確認済み
11年以上前
日本
英語
日本語 (ネイティブ)
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/28 00:22:26
|
|
コメント はじめまして、レビューをつけさせていただきます。翻訳を読ませていただきましたが、とても丁寧で自然な英訳だと思います。勉強になりました。星は5つつけさせていただきます。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/27 10:01:19
|
|
コメント good |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/25 20:50:02
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/25 17:46:43
|
|
コメント No problem |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/25 14:42:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/25 14:39:21
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/24 23:13:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/24 19:50:09
|
|
コメント "on a wholesale price basis"、勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/24 18:51:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/26 20:33:57
|
|
コメント good, but why does US have periods when UK doesn't? |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/21 10:42:46
|
|
コメント 自然な訳で分かりやすかったです。勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/21 09:00:36
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/21 12:10:23
|
|
コメント good |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/20 15:58:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/20 03:28:24
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/20 08:19:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/18 10:12:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/16 18:11:17
|
|
コメント 解りやすいと思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/12 21:22:54
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/12 12:29:55
|
|
コメント 正しく翻訳されています。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/11 14:24:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/06 22:25:11
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/06 22:47:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/07 01:06:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/07 14:03:14
|
|