Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

14pon もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/28 00:22:26
コメント
はじめまして、レビューをつけさせていただきます。翻訳を読ませていただきましたが、とても丁寧で自然な英訳だと思います。勉強になりました。星は5つつけさせていただきます。
o63odt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/27 10:01:19
コメント
good
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/25 20:50:02
cold7210 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/25 17:46:43
コメント
No problem
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/25 14:42:48
shioton この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/25 14:39:21
naokiaoki2013 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/24 23:13:56
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/24 19:50:09
コメント
"on a wholesale price basis"、勉強になりました。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/24 18:51:48
o63odt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 20:33:57
コメント
good, but why does US have periods when UK doesn't?
yuki2sanda この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/21 10:42:46
コメント
自然な訳で分かりやすかったです。勉強になりました。
ashikkoman この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/21 09:00:36
o63odt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/21 12:10:23
コメント
good
ashikkoman この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/20 15:58:40
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/20 03:28:24
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/20 08:19:49
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/18 10:12:37
ashikkoman この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/16 18:11:17
コメント
解りやすいと思います
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/12 21:22:54
tani1973 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/12 12:29:55
コメント
正しく翻訳されています。
cold7210 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/11 14:24:50
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/06 22:25:11
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/06 22:47:27
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/07 01:06:44
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/07 14:03:14