翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2014/02/20 01:21:10

14pon
14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
英語

E2353

E2353
My Additional comments are as follows :
"I ordered a genuine Spyderco Ladybug. Received it just today. It is most definitely not genuine, which I can confirm via Spyderco if necessary. I might not have been so concerned, but I paid full price. "

日本語

E2353
以下、追加のコメントです。
「Spydercoの女性用バッグの正規品を注文しました。今日つきました。どう見ても正規品ではありません。必要ならSpyderco二確認をとってもいいです。あまり心配していなかったのですが、全額払ってしまっています。」

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/20 08:19:49

元の翻訳
E2353
以下、追加のコメントです。
「Spydercoの女性用バッグの正規品を注文しました。今日つきました。どう見ても正規品ではありません。必要ならSpyderco確認をとってもいいです。あまり心配していなかったのですが、全額払ってしまっています。」

修正後
E2353
以下、追加のコメントです。
「Spydercoのレディーバグ(女性用ナイフ)の正規品を注文しました。今日つきました。どう見ても正規品ではありません。必要ならSpyderco確認をとってもいいです。あまり心配していなかったのですが、全額払ってしまっています。」

きれいに翻訳されていると思います。

14pon 14pon 2014/02/20 10:22:54

ありがとうございました。ladybagと思い込んだのが間違いで、後で「てんとうむし」と訂正したのですが、な、なんと!ナイフだったのですか!そのまま書いときゃよかったものを・・・

3_yumie7 3_yumie7 2014/02/20 10:33:04

エヘヘ、あまりナイフらしくない名前ですね。

14pon 14pon 2014/02/20 10:41:23

よくご存知ですね~

3_yumie7 3_yumie7 2014/02/20 10:45:33

いえ、調べました。結構ここに書いてある商品は人が買うだけあってなかにはいいものもあって注文してしまうこともあります(笑)。

14pon 14pon 2014/02/20 11:06:59

へ~、そうなんですか!

コメントを追加