翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 1 Review / 2014/02/20 01:21:10
E2353
E2353
My Additional comments are as follows :
"I ordered a genuine Spyderco Ladybug. Received it just today. It is most definitely not genuine, which I can confirm via Spyderco if necessary. I might not have been so concerned, but I paid full price. "
E2353
以下、追加のコメントです。
「Spydercoの女性用バッグの正規品を注文しました。今日つきました。どう見ても正規品ではありません。必要ならSpyderco二確認をとってもいいです。あまり心配していなかったのですが、全額払ってしまっています。」
レビュー ( 1 )
元の翻訳
E2353
以下、追加のコメントです。
「Spydercoの女性用バッグの正規品を注文しました。今日つきました。どう見ても正規品ではありません。必要ならSpyderco二確認をとってもいいです。あまり心配していなかったのですが、全額払ってしまっています。」
修正後
E2353
以下、追加のコメントです。
「Spydercoのレディーバグ(女性用ナイフ)の正規品を注文しました。今日つきました。どう見ても正規品ではありません。必要ならSpydercoに確認をとってもいいです。あまり心配していなかったのですが、全額払ってしまっています。」
きれいに翻訳されていると思います。
ありがとうございました。ladybagと思い込んだのが間違いで、後で「てんとうむし」と訂正したのですが、な、なんと!ナイフだったのですか!そのまま書いときゃよかったものを・・・
エヘヘ、あまりナイフらしくない名前ですね。
よくご存知ですね~
いえ、調べました。結構ここに書いてある商品は人が買うだけあってなかにはいいものもあって注文してしまうこともあります(笑)。
へ~、そうなんですか!