翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2014/02/12 10:54:22

14pon
14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
英語

de maiil

thank You for Your Patience.

We would like to recommend You to re-write Your Plan of Action in focus on all aspects of Your suspension.

Primarily for Your high order defect rate and Your Customers Service.

Please, describe concrete Your steps in the future to meet our Standards.

All necessary Information about how You can create a Plan of Action can You find under following Link:

Thank you again for Your Patience and for contacting B and I hope we’ll hear from you again soon.



日本語

お待たせしており申し訳ございません。

あなたのアクションプランを、アカウントが停止になった原因すべてに焦点を当ててお書き直しください。

まずは、オーダー・ディフェクト率の高いこととカスタマーサービスについてです。

弊社のスタンダードに見合うための今後の対策を、ひとつずつ具体的に述べてください。

アクションプランの作成の仕方は以下のリンクにあります。

時間がかかって申し訳ございません。ご連絡ありがとうございました。近いうちにお返事いただけますよう、お待ちしております。

レビュー ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/02/12 12:29:55

正しく翻訳されています。

14pon 14pon 2014/02/12 12:42:37

ありがとうございます。

コメントを追加