翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 1 Review / 2014/02/20 01:26:40
アメリカソフト
こんにちは
商品ですが2個中1個は検品した際に箱にすれ、汚れを確認しました。
商品のキャンセル(1個)も承ります。
いかが致しますか?
ご連絡をお待ちしております。
Hello.
We have found during our inspection that one of the two items has sight scratches and smudge on its box.
We can accept cancellation for this one.
What would you like us to do? Please advise.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Hello.
We have found during our inspection that one of the two items has sight scratches and smudge on its box.
We can accept cancellation for this one.
What would you like us to do? Please advise.
修正後
Hello.
We have found during our inspection that one of the two items has slight scratches and smudge on its box.
We can accept cancellation for this one.
What would you like us to do? Please advise.
ありがとうございます。これはすぐ気がついて、コメントで訂正しました。
今、訳文を書く欄が横5センチ縦1行分しかないので、スクロールして見直す手間を省いたら、即刻このざまです。あ~もったいない!tocchan様に見ていただけるならちゃんとやっとくんだった!