フリーランサーを探して依頼
条件から探す
I'm really into grammar and spelling, so I'm kinda nitpicking about the right way to write or say something.
$18.50
(2,973円)
/ 1時間
英語 → ドイツ語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
Let me help you transcript!
ドイツ
本人確認済み
Fast writer, so I'm getting your job done fast
$18.50
(2,973円)
/ 1時間
ドイツ語
英語
カテゴリー
ライティング / 文字起こし
Let me help you transcript!
ドイツ
本人確認済み
Fast writer, so I'm getting your job done!
$18.50
(2,973円)
/ 1時間
ドイツ語
英語
カテゴリー
ライティング / 文字起こし
日本語話者による英日翻訳
本人確認未認証
ただ単に英単語を日本語に置き換えるのではなく、書き手の意図を汲み取り、読み手の目線にそった読みやすい文章を心がけます。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英日翻訳、ポストエディット、
日本
本人確認済み
原文のまま、丁寧に分かりやすい、日本語にするように、心掛けていきます。
1,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
AI翻訳(英日) 医療ヘルスケア 他
日本
本人確認済み
流暢な日本語に翻訳。
1,800円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / ポストエディット
メールのやり取りなどの翻訳
日本
本人確認済み
ビジネス・ショップ・お友達間などのメールのやり取りの英日・日英の翻訳を承ります。
些細なお困り事などありましたら、気軽にご相談・お声かけください。
その他関連するお仕事も相談の上、承ります。
1,100円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I am a very experienced translator with four years of experience and also I define myself as a reliable person who manages to finish tasks in the shortest possible time with maximum efficiency.
$15.00
(2,411円)
/ 1時間
英語 → イタリア語
スペイン語 → イタリア語
ドイツ語 → イタリア語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ゲームのテキストチェック。日本語からスペイン語
スペイン
本人確認済み
スペイン語ネイティブの日本人なので、日本語からスペイン語は完璧にできます。
1,000円
/ 1時間
日本語 → スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
翻訳会社や大手メーカー内にてヨーロッパ言語を中心とした多言語マニュアルのローカライズ業務に長く携わってきました。 専門言語はロシア語・ドイツ語・英語・スウェーデン語・フランス語・ポルトガル語・オランダ語ですが、これ以外にも世界120言語に対応した日本語⇔英語⇔多言語間の翻訳/翻訳チェック/校正を担当しました。 また、大型プロジェクトのマネジメント、海外翻訳ベンダー、並びに、フリーランス翻訳者等の新規開拓や翻訳者のマネジメント経験も豊富です。 主にオンラインマニュアルの制作をしていたため、HTMLやCSSのコーディングも可能です。 また、スポーツ関連のインテリジェンス活動をしていたため、海外現地の情報収集や、情報の分析を行っていました。
1,800円
/ 1時間
ロシア語 → 日本語
英語 → 日本語
ドイツ語 → 日本語
英語 → ロシア語
ドイツ語 → ロシア語
日本語 → ロシア語
英語 → ドイツ語
日本語 → ドイツ語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I used to translate from Japanese to English or vice versa, and I passed Japanese Proficiency Test as a N2 level. I be able to understand Japanese used in everyday situations, and in a variety of circumstances to a certain degree.
100,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
日本語 → インドネシア語
英語 → インドネシア語
インドネシア語 → 日本語
英語 → 日本語
インドネシア語 → 英語
インドネシア語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Certified Japanese Language Instructor
マレーシア
本人確認済み
I will deliver customized Japanese lesson to meet your needs and goals.
3,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 言語レッスン
翻訳をするときには、常に型にとらわれないよう心掛けております。
訳す言葉が必ずしも辞書に出てくる意味ばかりではないのが翻訳のだいご味であると思います。
柔軟性をもって、より簡単な言葉で読みやすい文章を作成するのが私の目標です。
1,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
★エクセルを使い、商品の売り上げ金額などのまとめ
★その他、下記設定を用いたアンケート回答用紙、履歴書などの作成もできます。
・条件付き書式 (例: 間違えた数字入れるとセルが自動的に赤になる)
・データの入力規則 (例: 選択肢から選べるようにする)
・セルの保護 (例: 特定の範囲の編集を不可にする)
1,500円
/ 1時間
日本語
英語
カテゴリー
簡単作業・その他 / データ作成・編集
スタイリッシュなポスター(チラシ)作りできます。
日本
本人確認済み
ポスターを作成したり、表紙を作成することを得意としております。
配色だけでなく周りを囲む模様などテーマに沿うようにこだわろうと思います。
またポスターはカラフルにし過ぎず、地味にし過ぎないように心がけます。
1,200円
/ 1時間
日本語
英語
カテゴリー
デザイン / チラシデザイン
翻訳・翻訳チェック・ポストエディットおまかせください!
日本
本人確認済み
丁寧な作業、迅速なレスポンス、納期遵守をお約束いたします。
1,600円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
スウェーデン語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
基本的な翻訳作業の仕事をしたいと思っております。ジャンルは問いません。
日本
本人確認済み
丁寧に翻訳するようにいたします。翻訳会社のコースと独学で勉強してまいりました。どうぞ私の翻訳文章をご一読ください。
30,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
「ブラジルの情勢、経済、水道状況、等々の現地調査を得意としております。」
ブラジル
本人確認済み
インターネット及び電話での調査を行うため、確実で最新の情報をお届けすることが可能です。
5,000円
/ 1時間
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
カテゴリー
マーケティング・リサーチ / リサーチ・分析
ビジネス資料翻訳のご相談
ブラジル
本人確認済み
派遣社員採用のための関連資料の翻訳作業を致します。
例えば、様々な契約書や安全訓練用のパンフレットなども翻訳致します。
適切かつ分かりやすいポルトガル語に翻訳されるため、ブラジル人労働者との相互理解に重要な書類となること間違いなし。
是非とも、ご連絡ください。お待ちしております。
2,500円
/ 1時間
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
動画の文字起こし&ポル語への翻訳
ブラジル
本人確認済み
このお仕事では、動画の文字起こしを行います。クライアントから提供された動画ファイルを、耳で聞き取りながら正確にテキスト化する役割を担当します。以下に仕事に対する心掛けや作業手順についての詳細を説明します。
動画の理解と準備:
まず、提供された動画ファイルを詳しく視聴し、内容やトピックを理解します。必要な場合は、事前に関連する背景情報や用語集などの資料を確認します。動画の再生速度を調整することで、聞き取り作業をスムーズに進めることができます。
聴覚と集中力の重要性:
動画の音声を正確に聞き取るために、環境を静かにし、集中力を高めます。
通常、動画内の会話や音声を何度も聞き返すことがあります。必要に応じて、一時停止や巻き戻しを使って作業を進めます。
正確なテキスト化:
動画内の会話や音声をできるだけ正確に文字に起こします。文法や表現の誤りを修正し、読みやすさと意味の一貫性を確保します。
テキスト化する際には、話者ごとに区別し、発言のタイミングや音声のニュアンスを反映します。同時に、音声以外の要素(効果音、音楽など)も適切に記述します。
納期と品質への注意:
クライアントから指定された納期に合わせて、効率的に作業を進めます。タイムリーなコミュニケーションを心掛け、進捗状況や問題点を報告します。
文字起こしの品質を維持するため、確認作業や校正を行います。誤字脱字や意味の誤解を防ぐために、丁寧な校正作業を行います。
以下に機密性と情報セキュリティに関する具体的な対策を示します。
クライアントから提供された動画ファイルや関連資料は、厳密な機密性を保つ必要があります。これらの情報は、第三者に漏洩することなく、安全に保管されます。
動画の文字起こし作業は、セキュアな環境で行われます。パスワードで保護されたコンピュータや安全なネットワークにアクセスして作業を行います。
作業に従事する翻訳者は、個人情報の保護と機密性の重要性を理解しています。情報の不正な使用や流出を防ぐために、適切な倫理規範と行動規範を遵守します。
クライアントの要求に基づいて、文字起こしデータの保管期間に関する指示に従います。必要以上に情報を保持せず、不要な情報の廃棄にも注意を払います。
以上が、「動画の文字起こし」に対する心掛けと作業手順に関する詳細です。正確性、納期厳守、品質管理、機密性の確保など、これらの要素を重視しながら、お客様の要求に応えるために最善を尽くします。
4,500円
/ 1時間
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
カテゴリー
ライティング / 文字起こし
If you want to get your content translated promptly with the best quality, I am the right person who can help you with that. Contact me with information on your project and we can discuss further.
2,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
日本語 → 中国語(簡体字)
日本語 → 中国語(繁体字)
英語 → 日本語
中国語(簡体字) → 日本語
中国語(繁体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
秋は、柿やサツマイモ、きのこなど、様々な食材が美味しい季節。
「食欲の秋」という言葉があるほど、秋に「食べ物」のイメージを持つ日本人は多いです。
日本で秋を代表する食材のひとつが、「栗」。
モンブランやマロングラッセなどの洋菓子だけでなく、和菓子にもよく使われる食材です。
栗を丸ごと堪能できるお菓子、栗をペースト状にしてなめらかな食感と風味を楽しめるお菓子、栗を細かく刻んであんこに混ぜ込んだお菓子。
新しい栗の魅力と出会えるかもしれません。
中国語(繁体字):
秋天是柿子、番薯、菇類等各式各樣食材最美味的季節。
誠如「食慾之秋」所言,許多日本人對於秋天的印象就是「食物」。
「栗子」,是日本的秋季代表食材之一。
不僅是蒙布朗蛋糕或糖漬栗子等西式點心的主要才料,也是日式點心常用的食材。
可以吃到整顆栗子的點心、可以品嘗糊狀栗子滑順口感和風味的點心、將栗子切丁混入豆餡做成的點心。
或許能遇見新的栗子魅力。
Common places to host a bonenkai party include izakaya, Western restaurants, and Japanese restaurants that serve nabe, sashimi, and other delicacies. Some companies on a budget may opt to throw their bonenkai party on company premises, which can save a significant amount of money. In this case drinks, finger food and celebrations are enjoyed within the office. More extravagant bonenkai parties may take place in an upscale hotel ballroom or include a nighttime party cruise, hosted on a traditional Japanese pleasure boat called a yakatabune.
中国語(繁体字):
忘年會派對通常在居酒屋、西餐廳,或是供應鍋物、生魚片及其他美味佳餚的日本餐館舉辦。一些預算受限的公司,或許選擇在公司裡舉辦忘年會,所有人就在辦公室裡辦活動、享用飲料和小點心,可以節省一筆不小的開銷。規模較為奢華的忘年會派對,通常會選在高級飯店的宴會廳,或是在稱為畫舫的日本傳統遊船上舉辦,活動還包括夜晚巡航派對。
ドレスブランドコンセプト
OOOO の源泉は東洋の美意識。独自の文化・歴史・自然・アートから受けた「美」のインスピレーションを既成観念にとらわれることなく、新たなものへと”誰もみたことのないもの”へと構築しています。そのエスプリを最大限に発揮し、「リゾート**で女性が最も美しく輝くドレスを」と誕生したのがOOOO 。**の豊かな自然や文化遺産、南国情緒あふれる街並など、ここにしかない光景の中でさらに美しさを増す女性を想い描きデザインしています。オートクチュール感あふれる唯一無二の独創的なデザインは女性一人ひとりの魅力を引き出し最高の輝きへと導く。
中国語(繁体字):
服裝品牌概念
OOOO是以東洋美學為靈感來源,但是不把來自於特有文化、歷史、自然藝術的「美」的靈感侷限為既有觀念,而是朝嶄新的、「任何人都沒看過」的方向建構。OOOO將這份精神發揮到極限,創造出「讓女性在度假地**綻放最美麗光輝的服飾」 。設計時,腦海裡勾勒著的是,在**特有的豐富大自然、文化遺產和洋溢南國風情的街道景色中更添美麗的女性。充滿高級感、獨一無二的獨創性設計,襯托出每一位女性的魅力,使其綻放最美的光芒。
350円
/ 1時間
日本語 → 中国語(繁体字)
英語 → 中国語(繁体字)
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
日本語を12年間ほど使用ていますが、日本の大手企業の数年間ほど仕事していた経験をお持ちしております。
1,000円
/ 1時間
日本語 → 中国語(繁体字)
日本語 → 中国語(簡体字)
中国語(簡体字) → 日本語
中国語(繁体字) → 日本語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
日英・英日の現役社内翻訳者です。編集・校正経験有。
日本
本人確認済み
ジャンルに合わせた翻訳を心掛けています。翻訳者歴12年です。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英日翻訳(法律、税務関係などのビジネス分野対応も可)全般
ベトナム
本人確認済み
高精度の英日翻訳(法律、税務関係などのビジネス分野対応も可)を承っております。
ご依頼者様のご都合に合わせて短納期対応も可能ですので、お気軽にお申し付けいただければ幸いです。
よろしくお願いいたします。
$14.00
(2,250円)
/ 1時間
英語 → 日本語
フランス語 → 日本語
スペイン語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳